Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
О ПОЭТИЧЕСКОМ НАСЛЕДИИ МАТЕРИ ⇐ ПредыдущаяСтр 6 из 6
«…Все сиротство написанного ею, но ей больше не принадлежавшего, представало мне во весь рост в каждом стихотворении… Любое, ею созданное, произведение теперь принадлежало всем и никому, оказывалось во власти любых вкусов, пристрастий, отрицаний, конъюнктур, толкований. Каждый… действуя от имени и во имя пока еще мифического „широкого читателя“, был вправе нарушать и игнорировать волю автора, его замысел, менять местами краеугольное и второстепенное, клеить ярлыки, за уши притягивать, освещать, приглушать, обходить. Ибо именно в этом, как очень скоро для меня, неискушенной, выяснилось, и заключалась одна из основных задач составителей в лето господне 1955. Впрочем, мне ли, прожившей бок о бок с матерью почти всю ее творческую жизнь, было поражаться несоответствию верблюда и игольного ушка, — таланта и времени?..» <…> «Мы так бесконечно богаты, пока есть глаза во лбу (пусть хоть и с очками глаза!) и дыхание в груди (пусть хоть и с присвистом дыхание!) — и пока мы не утратили способность любоваться и радоваться!!» «Хочу дожить до пенсии и пожить на пенсии и записать то, что помню о маме; я ведь очень много помню, и не „просто так“, а: как писала и почему писала то-то и то-то; чему была подвластна и чем владела. Мы ведь прожили вместе целую жизнь…»
[1] ст.
[2] Цикл обращен к актеру и режиссеру Ю. А. Завадскому
[3] Постановки Камерного театра, режиссер А. Я. Таиров
[4] Третья (Вахтанговская) студия МХАТ; Е.Б. Вахтангов
[5] Еврейская студия «Габима»; Е. Б. Вахтангов
[6] Первая студия МХАТ; Е. Б. Вахтангов
[7] Средневековый французский фарс
[8] Из пьесы М. Метерлинка «Синяя птица»
[9] Марина Цветаева. Конец Казановы
[10] Из стихотворения «Друзья мои! Родное триединство!»
[11] Конверт со стихами Марины Цветаевой
[12] Петербург, Алконост, 1918
[13] Осоргин М. А. — один из организаторов Книжной лавки писателей
[14] Бердяев Н. А. — русский религиозный философ
[15] Дживелегов А. К. — историк искусства, литературовед, театровед.
[16] гостиница-общежитие, в которой жили Эренбурги по возвращении из Крыма
[17] по старому стилю
[18] Вишняк А. Г.
[19] Цветаева перевела стихотворение «Сволочи» не на немецкий, а на французский язык
[20] Скрябиной
[21] Так Пастернак обыгрывает название книги Цветаевой «Версты»
[22] письма
[23] художница
[24] О том, что
[25] Пешкова
[26] «С той же лампою — вплоть! — лампой нищенств, студенчеств, окраин…»
[27] мне — десять лет!
[28] Родзевич К. Б.
[29] 1960 год
[30] Кубка Франтишек
[31] повесть Честертона
[32] Студенческий журнал «Своими путями»
[33] Вахтангова
[34] Волошиным
[35] «Ариадну»
[36] нанятая в помощь Марине и ушедшая через неделю!
[37] моего маленького товарища, Олега
[38] ейтлингер
[39] Бальмонту Пышно и бесстрастно вянут Розы нашего румянца. Лишь камзол теснее стянут. Голодаем как испанцы.
Ничего не можем даром Взять — скорее гору сдвинем! И ко всем гордыням старым — Голод: новая гордыня.
В вывернутой наизнанку Мантии Врагов Народа Утверждаем всей осанкой: Луковица — и свобода.
Жизни ломовое дышло Спеси не перешибило Скакуну. Как бы не вышло — Луковица — и могила.
Будет наш ответ у входа В Рай, под деревцем миндальным: — Царь! На пиршестве народа Голодали — как гидальго! Ноябрь 1919 г.
[40] М. И. Цветаева написала две пьесы о Казанове: «Приключение» и «Феникс»
[41] Стихотворение Е. Л. Ланна «Роланд»
[42] Поэма А. Ахматовой «У самого моря», напечатанную в книге Ахматовой «Белая стая» (Петроград, 1917).
[43] В сказке Андерсена «Русалочка»
[44] С. Я. Эфрон
[45] Бессарабов Б. А. — прототип героя поэмы М. И. Цветаевой «Егорушка»
[46] критик и литературовед
[47] Закс Г. Б.
[48] писатель и театральный деятель
[49] сын А. И. Цветаевой
[50] Речь шла о положении Герцык
[51] Андрей Белый
[52] Вписано рукой A. C. Эфрон в беловую тетрадь стихотворений Цветаевой.
[53] Счастливого дня рождения любимой маме = Аля
[54] А. Я. — сестра С. Я. Эфрона
[55] М. И. Цветаева посвятила И. Г. Эренбургу стихотворение «Сугробы», откуда и взята цитата, и стихотворение «Вестнику», обращенное к Эренбургу
[56] A. C. Эфрон начала подготовку первой посмертной книги М. И. Цветаевой
[57] А. К. Тарасенков в своем письме передает рассказ В. Н. Яхонтова о С. Е. Голлидей
[58] Мизансцена (франц.).
[59] Теми самыми
[60] Звонкие поцелуи.
[61] Вознесенский А. А.
[62] Непроницаема.
[63] Стихотворение «Невидимка, двойник, пересмешник…» написано 16 марта 1940 г.
[64] «Поэма без героя».
[65] как следует (франц.)
[66] Билис Арон Львович
[67] 1920 г.
[68] Кругликова Елизавета Сергеевна
[69] Имеется в виду пьеса «Каменный ангел»
[70] Благодаря хлопотам Э. Г. Казакевича и А. К. Тарасенкова книга была включена в план Гослитиздата 1957 г.
[71] Сосинский Владимир Брониславович — литератор. Был дружен с А. М. Ремизовым и в письме к А. С. Эфрон противопоставил его Бунину
[72] П. Г. Антокольский приезжал в Париж с труппой Вахтанговского театра
[73] Стремительность (франц.).
[74] В пьесе М. Метерлинка «Чудо святого Антония» П. Г. Антокольский играл роль священника
[75] «Любовью не шутят…» Мюссе (франц.).
[76] Первые переводы М. Цветаевой: пьеса Э. Ростана «Орленок» (перевод не сохранился) и роман графини де Нойаль «Новые упования».
[77] Эти революционные песни — песни человеческого страдания, призыв к лучшей жизни, к великим действиям и к великим решениям… Я всегда готова переводить песни о труде, о будущем, о доброте, о человеческой симпатии…
[78] В. Яхонтов «Театр одного актера». М., 1958.
[79] А. А. Саакянц переписала и прислала А. С. Эфрон очерк В. Муромцевой (В. Н. Буниной) «У старого Пимена» из газ. «Россия и Славянство» (Париж, 14 февраля 1931 г., № 116).
[80] Такой благородный и скорый отклик.
[81] Благородство
[82] Стихи П. Антокольского о Свободе («И вот она, о ком мечтали деды») М. И. Цветаева приводит в «Повести о Сонечке»
[83] Просто так (франц.).
[84] АРА — организация «Американской административной помощи», поставлявшая в Россию продукты и одежду.
[85] Книга П. Г. Антокольского «Пути поэтов» (Очерки. М., 1965)
[86] Для изд. «Искусство» А. С. Эфрон и А. А. Саакянц в 1966 г. подготовили том пьес М. И. Цветаевой. Предисловие писал П. Г. Антокольский.
[87] В июне 1967 г. К. Б. Родзевич приезжал в Москву.
[88] Константин Болеславович Родзевич
[89] Предисловие к публикации писем Марины Цветаевой в ж. «Новый мир». 1969. № 4. С. 185.
[90] Готовилось как предисловие к поэме М. И. Цветаевой «Егорушка» для ж. «Новый мир».
[91] А. С. Эфрон преподавала в педагогическом училище графику.
[92] В 1935 году в Париж на Международный конгресс писателей в защиту культуры.
[93] Жургаз — Журнально-газетное объединение находилось в особняке на Страстном бульваре. В этом здании в редакции журнала «Ревю де Моску» работала А. С. Эфрон.
[94] «Заметки к переводам шекспировских пьес» Б. Л. Пастернак прислал А. Эфрон в машинописи.
[95] Цветаева Анастасия Ивановна
[96] Повесть Бориса Пастернака «Детство Люверс».
[97] Из поэмы Пастернака «Девятьсот пятый год».
[98] Трухачев Андрей — сын А. И. Цветаевой.
[99] Марлитг Евгения — немецкая писательница. Ее романы, с занимательным сюжетом, написанные в сентиментально-мелодраматической манере, пользовались большой популярностью.
[100] Со знанием дела.
[101] друг Б. Л. Пастернака, переводчица. Неоднократно перепечатывала для Пастернака роман «Доктор Живаго»
[102] журналистка, переводчица, была сослана в г. Фрунзе. Корреспондентка Б. Л. Пастернака. Познакомилась с ним через К. Кулиева.
[103] Жаров Александр Алексеевич — русский советский поэт.
[104] Рукопись начальной редакции романа «Доктор Живаго».
[105] Наоборот (франц.).
[106] Разрядкой… (франц.).
[107] Прозрачность (франц.)
[108] Ноаковский Станислав Владиславович — архитектор, профессор Строгановского училища технического рисования.
[109] Иносказательно А. С. Эфрон говорит о своем втором аресте и о том, что она была приговорена к ссылке в Туруханск на вечное поселение.
[110] Инбер Вера Михайловна — поэтесса и писательница. А. С. Эфрон встречалась с ней в один из своих редких наездов в Москву из Рязани.
[111] Из рассказа Джека Лондона «Воля к жизни».
[112] в переводе Бориса Пастернака.
[113] Эфрон Е. Я.
[114] Ширкевич З. М. — близкая подруга Е. Я. Эфрон, жившая вместе с ней многие годы.
[115] Речь идет об О. В. Ивинской, арестованной в 1949 г.
[116] Из стихотворения Б. Пастернака «Чудо».
[117] Все нутро.
[118] Здесь в смысле: настырница.
[119] «Искусство» — «искусственное».
[120] Имеется в виду стихотворение Б. Пастернака «Дурные дни».
[121] Крученых Алексей Елисеевич — поэт-футурист, коллекционер. После смерти Цветаевой к нему попало несколько ее рукописей
[122] Е. Я. Эфрон
[123] Это все в чьих-то руках, но поди вспомни в чьих, когда их так неисчислимо много! — А. Э.
[124] Шкодина-Федерольф Ада Александровна.
[125] Живя в Рязани, А. С. Эфрон в 1948 г. ездила в Вологду к А. И. Цветаевой и ее семье
[126] Т. Мотылева. «Фауст» в переводе Бориса Пастернака (ж. «Новый мир». 1950. № 8).
[127] Поэт рожден на муки, но имя его прославится
[128] На оборванном листе приписка: (половина листка оторвана и сожжена мною тогда же, в 1950 или позже, в 1953 г. — А. Э.).
[129] И больше никаких средств существования
[130] Леон Пастернак — польский поэт
[131] Приземленное (франц.)
[132] Имеется в виду евангельская притча о приходе Иисуса к сестрам Марфе и Марии.
[133] Гл. III. «Евгений Онегин», А. С. Пушкин
[134] Из стихотворения М. Цветаевой «У первой бабки — четыре сына…».
[135] Дальневосточный край.
[136] жена А. Б. Трухачева
[137] Пастернак Леонид Борисович родился в 1937 г.)
[138] Ариадна узнала, что причина мучивших Бориса болей шеи — опухоль, к счастью, не злокачественная
[139] Хлебная лепешка.
[140] Семья Скрябина А. Н. жил в Б. Николо-Песковском пер. М. И. Цветаева дружила с его вдовой Т. Ф. Шлецер.
[141] Зинаида Николаевна — жена Б. Л. Пастернака
[142] Tristesse (фр.) — печаль. Речь идет об О. В. Ивинской
[143] Три четверти.
[144] Весь твой.
[145] У Б. Л. Пастернака 20 окт. 1952 года был инфаркт миокарда
[146] 5 марта 1953 года умер И. Сталин.
[147] Речь идет о разоблачении Берия
[148] Тайна ремесла.
[149] Рис. Кукрыниксов, эпиграмма А. Архангельского
[150] Перевод Б. Пастернака.
[151] Гуревич Самуил Давыдович
[152] Стихи из романа Б. Пастернака «Доктор Живаго»: «Весенняя распутица», «Белая ночь», «Лето в городе», «Ветер», «Хмель», «Бабье лето», «Разлука», «Свиданье», «Свадьба».
[153] По библейской легенде бог за грехи разрушил города Содом и Гоморру, но послал ангела вывести из города праведника Лота. Жена Лота, уходя, оглянулась на оставленный греховный город и превратилась в соляной столп.
[154] Т. е. до ссылки
[155] Увеселительная прогулка.
[156] Несмотря ни на что и во что бы то ни стало.
[157] Сикорская Татьяна Сергеевна — переводчица, познакомилась с М. И. Цветаевой в эвакуации
[158] Т. е. после ареста В. Э. Мейерхольда.
[159] Ливанов Борис Николаевич — народный артист СССР, актер МХАТа.
[160] Гольцев В. В. — критик, редактировал книги переводов с грузинского на русский. По его поручению М. И. Цветаева переводила Важа Пшавела.
[161] Из стихотворения А. С. Пушкина «Арион».
[162] Журавлев Дмитрий Николаевич — чтец, народный артист СССР. Е. Я. Эфрон была его постоянным режиссером
[163] Клейн Надежда Николаевна — вдова архитектора Р. И. Клейна. Ко времени встречи с А. С. Эфрон была заведующей архивом Музея изобразительных искусств им. А. С. Пушкина.
[164] Отлив во время равноденствия.
[165] Прощай, моя милая родина Франция.
[166] «Прости меня, дорогой папа, что я без вашего позволения совершила акт сопротивления; я отомстила за многих невинных жертв и предотвратила множество других несчастий; когда у народа откроются глаза, он обрадуется избавлению от тирана; если я стремилась убедить вас, что уезжаю в Англию, то лишь потому, что надеялась скрыть свое имя, но это оказалось невозможным. Надеюсь, что у Вас не будет неприятностей, думаю, в Кане у вас найдутся защитники; адвокатом я взяла себе Гюстава Дюла, хотя в таком деле, как мое, никакая защита не дозволена, это — чистая формальность. Прощайте, мой дорогой папа, прошу вас забыть меня или, скорее, радоваться моей участи, ведь причина ее — благородна; целую мою сестру, всем сердцем любимую, и всех моих родных; не забывайте стих Корнеля: Позорно Преступление, но не Эшафот. Меня будут судить завтра, 16 июля, в восемь часов». (Перевод А. Э.)
[167] Марина Цветаева. После России. Париж, 1928.
[168] О. В. Ивинская
[169] Д. Н. Журавлев.
[170] Тарасенков Анатолий Кузьмич — критик, библиофил, библиограф. У его собрании были письма Цветаевой, перепечатанные Крученых. Тарасенков помогал в составлении и «проталкивании» сборника Цветаевой
[171] Слова Генриетты из пьесы М. И. Цветаевой «Приключение».
[172] Имеется в виду история с Нобелевской премией
[173] Паустовского
[174] Голышева Елена Михайловна, переводчица и Оттен Николай Давидович, писатель.
[175] Адрес: г. Москва Покровский бульвар, дом 14/5, квартира 62 Эфрон Георгию Сергеевичу. На конверте надпись красным карандашом рукой Цветаевой: «Кыня! Получила письмо в 9 ч. утра — и не прочла!».
[176] Т. е. дореволюционные издания акционерного издательского общества Ф. А. Брокгауза — И. А. Ефрона.
[177] Роман (1924) немецкого писателя Томаса Манна (1875–1955).
[178] Книга итальянского скульптора, ювелира, писателя Бенвенуто Челлини (1500–1571).
[179] От фр. Malchance — неудача.
[180] Пьеса «Аристократы» (1934) драматурга Николая Федоровича Погодина (1900–1962) о стройках первых пятилеток, в которых принимают участие и насильственно привлеченные к труду представители уголовного мира.
[181] От фр. âme slave — славянская душа.
[182] Модест Ильич Чайковский (1850–1916) — драматург, либреттист, критик, младший брат композитора; автор трехтомной биографии «Жизнь П. И. Чайковского» (1900–1902).
[183] Надежда Филаретовна фон Мекк (1831–1894) — жена российского капиталиста К. Ф. фон Мекка, меценатка, покровительствовала П. И. Чайковскому.
[184] Парафраз заглавия романа Ф. М. Достоевского о каторге «Записки из Мертвого дома» (1860–1861).
[185] Д. Н. Журавлеву
[186] Н. П. Гордон
|
Последнее изменение этой страницы: 2019-03-31; Просмотров: 183; Нарушение авторского права страницы