Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
МОДАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕСтр 1 из 13Следующая ⇒
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛКИ БЕЛАРУСЬ Учреждение образования «МОГИЛЕВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ Им. А.А. КУЛЕШОВА МОДАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ Практикум по грамматике английского языка Авторы составители: Н.Д.Голякевич, О.Д.Селюк Могилев МГУ им . А.А. Кулешова 2004 Рецензент старший преподаватель кафедры фонетики и практики английского языка МГУ им. А.А. Кулешова Л.В. Сыромолотова Практикум предназначен для работы со студентами II курса факультета иностранных языков, а также может быть использован в учебном процессе студентами неязыковых специальностей для ознакомления с употреблением в речи модальных глаголов английского языка.
CAN
Notes: I. Remember the following set phrases with the verb can: 1.She can’t help crying. Она не может не плакать . He couldn’t help admiring the city. Он не мог не восхищаться городом . 2. I can’t but ask about it. Мне ничего другого не остается , как спросить об этом . They couldn’ t but refuse him. Им ничего не оставалось, как отказать ему. 3.He can’t possibly do it. He couldn’t possibly afford a car on his present salary. He can’ t possibly have done it.Он просто не может (не мог, не мог бы) … II. The Russian sentences of the type «Неужели он не заметил вас ? Не может быть, чтобы он не заметил вас. Неужели ему не нравится здесь? Не может быть , чтобы ему здесь не нравилось ». are rendered in English in the following ways: 1. Can (could) he have failed to notice you? 2. Can (could) he dislike it here?3. Can (could) nobody have seem him do it? 4. Can (could) he never have got my letter? 5. Can (could) it be that he didn’t notice you? 6. He can’t (couldn’t) have failed to notice you. 7. He can’t (couldn’t) dislike it here? He doesn’t like it here. B. Translate into English. 1. Неужели вы его не увидели? 2. Не мог он этого не заметить. 3. Неужели вы об этом не узнали? 4. Не может быть, чтобы он не одобрял вашего решения. 5. Не может быть, чтобы она вам об этом не рассказала. 6. Неужели он не верит этому? 7. Не может быть, чтобы ей не нравились эти картины. 8. Не может быть, чтобы я неправильно вас понял. 9. Неужели вы не нашли мою книгу?
MAY
Notes: 1. He might have fallen. Он чуть не … 2. I may as well give you a lift. I might as well give you a lift. Я , пожалуй , … 3. If your mother has made up her mind, my dear, you may (might) just as well give in without any fuss. Пожалуй , лучше … 4.From afar he house might have been taken for a small inn. Можно было бы принять за… 5. Charles came out of the examination room. “How did you get on?” I asked. “It might have been worse, I suppose,” he said. Могло бы быть и … D. 1. Maybe the students have not been studying French long. 2. Maybe they have been staying at the hotel for more than a week. 3. Perhaps he has not been here long. 4. Perhaps Mr Parker has been working in the garden since morning. 5. Perhaps Uncle Tom has been having a nap since lunchtime.
MUST
Notes: 1. Absence of necessity is expressed by needn’t. e.g. Must I mention all those facts in my report? -Yes, you must. They are important. - No, you needn’t. They are of no use. 2. Must is not used in the negative form to express supposition implying assurance. This meaning is expressed by: a) Evidently (probably) they didn’t come to any agreement; b) They must have failed to come to any agreement; c) They must have misunderstood us; d) He must never have guessed the truth; e) No one must have told them the truth; 3. Must is not used with reference to the future. In this case its equivalents are used. e.g. She is likely (unlikely) to come. B. 1. Certainly it was a funny experience. 2. Of course you saw things more objectively than I did. 3. Probably John called on them last week. 4. Evidently they have been playing bridge all evening. 5. Probably he has been looking up words in the dictionary for the past half an hour. 6. Surely the Smiths have known him for ages. 7. Of course, Mr. Hunter has made good progress in French. 8. Surely David had his final examination last spring.
REVISION TO HAVE TO
Note: “didn’t have to do” indicates that the action was not performed as there was no obligation. e.g. He didn’t have to water the flowers (and he didn’t). It was raining all day long. TO BE TO
Note: Remember the following set phrases:
NEED
Notes : 1. When rendering the Russian « не нужно было » use “needn’t have done”to show that the action was performed though it was not necessary. Use “didn’t have to do” to indicate that the action was not performed as there was no obligation. e.g. He needn’t have bought the book (but he did). It is available at the library. It is available at the library. I didn’t have to buy the textbook (and I didn’t) as I had it at home. 2. In negative sentences the negation is not always associated with the verb “need”, it may be found else where in the sentence. e.g. I don’t think we need continue our talk. They need hardly discuss the problem again. 1. Explain the meaning of “need” in the following sentences and translate them into Russian: 1. “Why don’t you go and look at the snake?” her mother suggested, “You needn’t go up close.” 2. It’s not easy to hold responsibility. I needn’t tell you that. 3. Angela opened the door and walked in. Her daughter was still up. “You needn’t have stayed up, waiting for me,” said Angela. 4. If you don’t like cocktail, you needn’t drink it. 5. “Do your remember what you did when you were twenty-five?” “You need not have reminded me of it.” 6. Need we insist upon the date? 7. You needn’t worry. 8. Need you bring your girl-friend with you? 9. She said that if he didn’t like to come to her parties he needn’t come at all. 10. I was rather afraid that he might act as through we were intimate friends, which would have been embarrassing. But I need not have worried. 11. Does he need to study more at home?
2. Translate the following sentences into English using need: 1. То, что она сделала, так глупо, что нам незачем обсуждать это. 2. Озеро было так близко, что даже Алан, который не любил ходить пешком, согласился, что не нужно брать машину. 3. Нам не стоит варить всю картошку. 4. Нам нужно переодеться к обеду? 5. У нас ещё масса времени. Мы зря спешили. 6. А нам обязательно туда идти? 7. Тебе незачем тратить на них все деньги. 8. «Я сказал твоему дяде, что поговорю с тобой». – «Ты напрасно беспокоился. Я пообещал своим родителям побыть здесь еще немного». 9. Он положил конверт на стол. Деньги все там, - сказал он. – Можешь не пересчитывать их». 10. Ты знаешь детей. Они все ломают. Мне нет нужды говорить тебе об этом. 11. Он знал, что ему не надо никому ничего объяснять. 12. Я думаю, что нам незачем уделять ей столько внимания. 13. Тебе незачем бояться меня. 14. Нам не обязательно слушать всех ораторов.
SHOULD – OUGHT TO
SHOULD B. Criticize a past action. 1. Kate left the door unlocked. 2. I sat in the sun all day. 3. Ann went to the country in that nasty weather. 4. You overslept that morning & were late for your classers. 5. My sister didn’t feel well yesterday but went to the disco. 6. The girl’s feeling sick. She has eaten too much ice-cream. 7. It was rather cold yesterday but Nick didn’t put on a warm jacket. Now he’s ill. 8. I needed this book very much but I didn’t buy it. 9. She spent the whole night at the disco club. 10. The secretary didn’t pass the letter to Mr. Brown.
Translate into English. 1. Вам следует быть более внимательным и не делать никаких грубых ошибок. 2. С какой стати вы должны делать всё сами? Ваша дочь уже может помогать вам. 3. Вы не должны задавать никакие вопросы. 4. Вам бы следовало обращаться к друзьям. 5. Напрасно ты ему звонила. Нужно было идти прямо туда. 6. Тебе не следует расстраиваться по таким пустякам. 7. Почему бы тебе не взять меня с собой в это путешествие. 8. Откуда я могу знать, нужно это делать или нею 9. Вам следует помочь ей. 10. Вам следовало бы извиниться: вы не правы. 11. Вам следовало сходить туда и поговорить с ними. 12. Вам надо было прочитать книгу в прошлом году. 13. Вы не должны были беспокоиться. 14. Не следует говорить с ней по-английски.
OUGHT TO Translate into English. 1. Вам следует чаще навещать её. Она очень скучает без вас. 2. Вам нужно было пользоваться словарём, вы не сделали много орфографических ошибок. 3. Завтра, вероятно, будет хорошая погода. 4. Вам нужно было объяснить ей, что она была неправа. 5. Вы должны знать, что существует много эффективных путей изучения иностранных языков. 6. Вам нужно было проявить больше вкуса в выборе подарка. 7. Вам не следовало говорить такие вещи в её присутствие. 8. Тебе следует по чаще писать своим родителям. 9. Я должна была поздравить его вчера, но совсем забыла о его дне рождения. 10. Я считаю, что мне следует сказать им всю правду.
SHOULD – OUGHT TO Translate into English. 1. Тебе следует сегодня раньше лечь спать, чтобы завтра раньше встать. 2. Уже поздно. Соседи, наверное, уже спят. Не стоит так громко включать радио. 3. Петя, не нужно с ним спорить. Он все равно его не убедит. 4. Нам нужно было поехать на метро, а не автобусом. Мы бы уже были дома. 5. Мне нужно остаться посоле уроков? Ты считаешь, что я должна ему помочь? 6. Тебе не нужно было приходить. Ты только потерял время.
Translate into English. 1. Вам следует поверить ему. 2 .Вам следует оставить ей записку. Она придет поздно. 3. Я не думаю, что вы должны разговаривать с ним таким тоном. 4. Вам следует вернуть эту книгу в библиотеку сегодня. 5. Ему следовало бы прислушаться к нашему мнению. 6. Тебе не следовало ходить туда без предупреждения. 7. Ей следовало бы распознать всю правду. 8. С какой стати вы должны все делать сами? Она может помочь вам. 9. Вам бы следовало обратиться за советом к ним. 10. Завтра день рождения твоей сестры. Я думаю, что ты должен подарить ей что-нибудь. 11. Тебе следует захватить плащ. Может пойти дождь. 12. Ну, что же, вы были правы. Мне не так надо было это сделать. 13. Если у тебя болит зуб, тебе надо обратиться к врачу.
WILL / WOULD
Note: I. Remember the following set phrases:
II. Will may express supposition with reference to the present or future in combination with the indefinite infinitive, or to the past in combination with the perfect infinitive. The meaning is found with the second and third persons. e.g. This will be the school, I believe. You will have heard the news, I’m sure. III. Notice the use of will in the following sentences: e.g. Boys will be boys. Accidents will happen. You will find no greater wisdom than kindness.
Translate into English. 1. Я ни за что не буду делать это ещё раз. 2. Не принесёте ли вы стакан воды? 3. Я обязательно зайду к вам завтра. 4. Он попытался объяснить, но я не стал слушать. 5. Хотя работа сложная и трудная, я охотно выполню её. 6. Помогите мне открыть шкаф. Он не открывается. 7.Он погасил свет, но сон никак не шел к нему. 8. Дайте мне, пожалуйста, ручку. Моя не пишет. 9. Обычно он по вечерам садился перед камином и выкуривал сигарету. 10. Предпочитаете остаться в гостиной? 11. Не понимаю, почему окно не открывается. 12. Денни обычно сидит и часами смотрит на море.
SHALL
Translate into English 1. Приготовить ли вам кофе? 2. Вы сделаете так, как я скажу. 3. Вы ответите за свои поступки. 4. Не ешь так много мороженого. У тебя заболит горло. 5. Вы останетесь здесь, иначе он будет вне себя от гнева. 6. Вы поступаете так, как вам сказали. 7. Сейчас ты выпьешь этот горячий чай. 8. Она пожалеет об этом, я уверена. 9. Если он не будет слушаться, он будет наказан. 10. Открыть окно? По-моему, здесь душно. 11. Мне позвонить или ты сама зайдёшь ко мне? 12. Дать ли ответ сегодня или можно подождать несколько дней? 13. Приготовить ли вам свежий чай? 14. Если он не будет слушаться, он будет наказан. 15. Вы сделаете так, как вам сказали. 16. Вы закажете это лекарство немедленно. 17. Что вы мне посоветуете: поехать в турлагерь или на море? 18. Не ходи без головного убора в такую холодную погоду. Ты простудишься и заболеешь. 19. Как вы думаете, записаться мне на приём к врачу или нет. 20. Зря она отказалась от поездки на северный Кавказ. Она пожалеет об этом, но будет поздно. 21. Открыть окно? По-моему, здесь душно. 22. Ты себя плохо ведешь. Ты будешь наказан и не пойдешь на прогулку.
DARE MIXED BAG Translate into English. 1. Можно взять твой учебник? – Нет, мне он нужен. Я завтра должна сделать доклад. 2. Возможно, вы правы. 3. Погода изменилась, и нам пришлось вернуться из отпуска раньше. 4. Какое счастье, что завтра воскресенье, не надо рано вставать. 5. Вам необходимо выступить на собрании. Кто-то должен выказать нашу точку зрения. 6. –Нам надо сдавать сочинения сегодня? – Не обязательно. Но если оно готово, можете сдать его сегодня. 7. Ты могла бы обратиться к нему за помощью. Я уверена, он поможет. 8. Неужели уже 7 часов? Ещё светло. 9. Может быть, я ошибаюсь, но мне кажется, это он. 10. Мы так устали, что с трудом двигаемся. 11. Наверное, очень трудно быть учителем. 12. Кто это может быть? – Это может быть кто угодно. 13. Мы должны были ехать в Испанию в начале года, но не смогли. 14. Как только она сможет выходить на улицу, оно вас навестит. 15. Она, наверное, всё ещё обдумывает то, что он ей сказал. 16. Самолеты не летают, мы должны будем остаться здесь до лета. 17. Тебе следует научиться готовить самому. 18. Придётся вставать очень рано, чтобы успеть на поезд. 19. Вам не обязательно присутствовать на собрании. 20. Я должна была подготовить доклад к следующему дню. 21. Я должна была ходить в библиотеку. 22. Ты можешь мне ничего не объяснять, я всё понимаю. 23. Не может быть, чтобы вы чувствовали себя одинокой в такой веселой компании. 24. Невозможно иметь много преданных друзей. 25. Им суждено было встретиться.
REVISION 1. Supply the necessary modal verbs for the following sentences, noticing the Russian equivalents given in brackets: 1. He … not and … not believe her. (не мог; не хотел) 2. He sat, thinking unhappily of his talk with Jimmy. He wondered if he … have stayed with him. He left he … have said something at least, to warm Jimmy against Smith. But what … he have said? And Jimmy … not have listened. (надо было бы; следовало бы; мог бы; не стал бы) 3.”By the way,” I asked, “what’s Bill doing now?” “How in the world … I know?” Arthur looked pained. “I thought he … have been bothering you for money.” (откуда мне занять; может быть) 4. He came out of the water, smiling. “You … have come earlier,” he said. “We … have swum together. The water is great.” (зря не пришел; могли бы) 5. “Last night, you know, Hugh suddenly began to speak to me about what my future was going to be like.” “What … it have meant? “How … I know”. (и что это могло значит; откуда мне знать) 6. There was an old apple beside the path. I said, “I bet I … climb that.” “No, you … nit,” said Jack. (могу; не надо) 7. “Well, then … you hold the line while I find the letter?” “I … not, I’m in a telephone box.” “Then … I ring you back?” “I’m not on the telephone.” “Then I think perhaps you … ring me back in half an hour. By then I … have some idea what this is all about.” (можешь ли; не могу; можно мне; тебе лучше; может быть) 8. He knows he … read classics. He … change to something else. (не нужно; мог бы) 9. “Monday will be my last day in London,” Hudson said. “I … … stay down here fairly late.” (может быть, придется) 10. In any case, I … not hang about outside indefinitely while the sisters finished their quarrel. Тhey … continue for hours. (не мог же; может быть) 11. It’s too bad she … not have a drink with us. We … have learned a great deal about the theatre tonight. (не могла; могли бы) 12. If you help me now I … … help you later. (может быть, смогу) 13. “I shall wait to hear what Lily to say about it.” “You … … wait a long time.” (может быть, придётся) 14. I think you … certainly have told us the truth, and we … have decided what was the best thing to do. (следовало бы; могли бы) 15. If your mother calls, tell her I … … be a little late. (возможно, придется) 16. On Saturday Charles broke the news to his father. Mr. March began to grumble: “You … have chosen a more suitable time to tell me. You … have known that hearing this would put me out of step for the day.” (следовало бы; мог бы) МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛКИ БЕЛАРУСЬ Учреждение образования «МОГИЛЕВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ Им. А.А. КУЛЕШОВА МОДАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ |
Последнее изменение этой страницы: 2019-04-10; Просмотров: 873; Нарушение авторского права страницы