Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
СТИХИ ГРАФУ ПЕТРУ АЛЕКСАНДРОВИЧУ РУМЯНЦОВУ
Румянцов! Я тебя хвалити хоть стремлюся, Однако не хвалю, да только лишь дивлюся. Ты знаешь, не скажу я лести ни о ком, От самой юности я был тебе знаком,
Но ты отечество толико прославляешь, Что мя в безмолвии, восхитив, оставляешь. Не я -- Европа вся хвалу тебе плетет. Молчу, но не молчит Европа и весь свет,
<1775>
ОТВЕТ НА ОДУ ВАСИЛЬЮ ИВАНОВИЧУ МАЙКОВУ
Витийство лишнее -- природе злейший враг; Брегися только можно Ты, Майков, оного; витийствуй осторожно. Тебе на верх горы один остался шаг; Ты будешь на верхах Парнаса неотложно; Благоуханные рви там себе цветы И украшай одними Ими Свои поэмы ты! Труды без сих цветов -- едины суеты; Ум здравый завсегда гнушается мечты; Коль нет во чьих стихах приличной простоты, Ни ясности, ни чистоты, Так те стихи лишенны красоты И полны пустоты. Когда булавочка в пузырь надутый резнет, Вся пышность пузыря в единый миг исчезнет. Весь воздух выйдет вон из пузыря до дна, И только кожица останется одна.
<1776>
* * *
Жива ли, Каршин, ты? Коль ты жива, вспеваешь И муз не забываешь, Срывающа себе парнасские венцы?
А я стихи читал, Которы ты слагала. Ты резко возлетала На гору, где Пегас крылатый возблистал.
Ум Каршины возрос, Германии ко чести. Я то сказал без лести, Хотя германка ты, а я породой росс.
Германия и мне, Не бывшу в ней, известна, Стихов душа всеместна, Да я ж еще и член в ученой сей стране.
Различных тон музык, Как автора "Меропы", Знаком мне всей Европы, И столько же знаком германский мне язык.
Я часто воздыхал, Стихов твоих не видя, И, на Парнасе сидя, Довольно я о них хвалы твои слыхал.
Тобой еще зрит свет -- Пииты не годятся, Которы не родятся Со музами вступить во дружбу и совет,
И лучшие умы В стихах холодных гнусны, Сложенья их невкусны, Но знаешь ты и я, и все то мы.
В тебе дух бодрый зрю, Высокость вижу, нежность, Хороший вкус, прилежность И жар, которым я, как ты, и сам горю.
Тебя произвела Средь низости народа К высокости природа, И мнится мне, <что> то нам Сафа родила.
Внемли мои слова, Германска Сафа, ныне: Воспой Екатерине, Дабы твои стихи внимала и Нева.
* * *
Не пастух в свирель играет, Сидя при речных струях. Не пастух овец сгоняет На прекрасных сих лугах. Их свирели не пронзают Тихим гласом воздух так -- Трубят в роги и взывают Здесь охотники собак.
Там кустами украсился Берег чистого ключа; Тут охотник устремился Возбудить зверей, крича. В остров гончих псов кидает, Тщится зайца выгнать вон. Тут-то громко испускает Эхо о Нарциссе стон.
Вдруг не стало больше крика, Резвый заяц поднялся. Зачинается музыка Гончих псов, в кустах глася. Смельства робкий зверь прибавил Иль от страха обомлел -- Заяц остров свой оставил, В чисто поле полетел.
Чистым полем ноги смелы Унести его хотят. Псы борзые так, как стрелы, За врагом своим летят. Ото всех он удалился Неприятелей своих, Лишь Меламп за ним катился, И Сильваж вблизи из них.
И Меламп уж остается От Сильважа назади. С зайцем вравне он несется, Стал у зайца впереди. Повратил его, с ним мчится Изо всех обратно сил. Как опять Меламп ни тщится, Он Мелампа опредил.
Ввергся заяц устремленный В весь за ним бежащий полк. Тут надежды бы лишенный Задрожал и лютый волк, Тут Дриопа подхватила, А Хелапс его поймал, Чтоб гортань его сразила, Коль Сильваж бы не угнал.
Бедный ты, Сильваж, трудился, Зайца ты один сматил. А Хелопс вдали тащился, Да и добычь получил. Хоть от доброго завода Часть тебя произвела, Только что дала природа, То Фортуна отняла.
ВРЕМЯ
Солжет ли земнородно племя, Коль скажет то: "Всего дороже время"? Чего поселянин во осень не сожнет, Того и в житнице его зимою нет. Вовремя ежели в торги купец не вступит, Товаров нет, никто товаров и не купит. Солдат, не выучась ружья в руках держать, От неприятели не должен ли бежать? Судящему препона, Не знающу закона, А рифмотворца главный вид -- Охота дерзкая и вечный стыд, Коль он не выучит вовремя аз и буки И хочет быть Гомер без смысла и науки; Напрасно ищешь ты без времени затей. Не тунеядствуй и потей. Как рожь, так сеется подобно добродетель. Потребно ко всему и время и труды, И неусыпный ум, полезного радетель, И все во всем от времени плоды. От времени забава, От времени и слава, От времени победоносца честь И благо всякое, какое только есть. Незапности одна возносит только лесть. Слепое счастие души не украшает, И любочестия оно не утешает. Без основания довольствия мечты И отрасли единой суеты -- Не розы естеством, но сделанны цветы. Не во естественной такой цветочек коже, Не мягок, но жесток И лишь по имени цветок, Хотя естественной да розы и дороже, Под именем добра ища и худа мы, Способством времени стремим во зло умы. Вор тайный только грешен? Вор явный столько ж грешен, А сверх того, еще пойман и повешен; Так время надобно и добрым и худым. Одним -- как светлый огнь, другим -- как темный дым. Одни стремятся ввек и плену им быти строгом, Другие вечно с богом.
ПЕРЕВОДЫ
ПАУЛЬ ФЛЕМИНГ
ПАУЛЬ ФЛЕМИНГ ВЕЛИКОМУ ГРАДУ МОСКВЕ
О ты, союзница Голштинския страны, В российских городах под именем царицы. Ты отверзаешь нам далекие границы К пути, в который мы теперь устремлены.
Мы рек твоих струей к пристанищу течем, И дружество твое мы возвестим Востоку; Твою к твоим друзьям щедроту превысоку По возвращении на Западе речей.
Дай, небо, чтобы ты была благополучна, Безбранна, с тишиной своею неразлучна, Чтоб твой в спокойствии блаженный жил народ!
Прими сии стихи. Когда я возвращуся, Достойно славу я твою воспеть потщуся И Волгу похвалой промчу до Рейнских вод.
<1755>
МОСКВЕ-РЕКЕ
Всегда ты в тишине теки в своих брегах И града омывай великолепна стены; Мы в них в другой уж раз зрим ласку без премены, Которой чаем мы в восточных быть странах.
Коль возвращуся здрав, как был в стране я сей, Каков от берегов твоих я отлучаюсь, Устами я тебе и сердцем обещаюсь, Что ты не выйдешь ввек из памяти моей.
Воспеть хвалу твоим струям я не оставлю. Как Мульда славится, так я тебя прославлю, Но тамо я уже не чаю больше быть.
Прими сей малый труд. По времени я миру Потщуся о тебе громчае возгласить. Нет, буду петь теперь! подай, Эрата, лиру!
<1755>
МОСКВЕ
Град, русских городов владычица прехвальна Великолепием, богатством, широтой! Я башен злато зрю, но злато предо мной Дешевле, нежель то, чем мысль моя печальна.
Мной зришься ты еще в своем прекрасней цвете; В тебе оставил я что мне миляй всего, Кто мне любезнее и сердца моего, В тебе осталася прекраснейшая в свете.
Избранные места России главных чад, Достойно я хвалю тебя, великий град, Тебе примера нет в премногом сем народе!
Но хвален больше ты еще причиной сей, Что ты жилище, град, возлюбленной моей, В которой всё то есть, что лучшее в природе.
<1755>
ЖАК ДЕ БАРРО
Великий боже! Твой исполнен правдой суд, Щедроты от тебя имети смертным сродно, Но в беззаконии все дни мои текут, И с правосудием простить меня не сходно.
Долготерпение ты должен окончать За тьму моих грехов по правости устава, И милосердие днесь должно умолчать. Того теперь сама желает слава.
Во мщеньи праведном ты тварь свою забудь; Пренебрегай ток слез и тем доволен будь, Греми, рази, свою ты ярость умножая!
Хотя и трепещу, я чту твой гнев, стеня, Но в кое место ты ударишь, поражая, Не крыла чтобы где Христова кровь меня?
<1756>
ПЬЕР КОРНЕЛЬ
ПОЛИЕВКТ
Трагедия
МОНОЛОГ ПОЛИЕВКТА
Стремишься, роскошь, ты, источник лютой части, Прельщеньем пагубным мои воздвигнуть страсти. О притяжения плотских мирских зараз! Оставьте вы меня, коль я оставил вас. Ступайте ныне прочь, играние и смехи, И честь, и счастие, и все мои утехи! Искати вас мое желанье протекло, Вы светлы таковы и ломки, как стекло. Не буду воздыхать о вас на свете боле, Не подвергаюся я больше вашей воле. Вы тщетно силитесь принудить сердце пасть, Являя божиих врагов и честь и власть. На них бог яростно десницу простирает И беззаконников ногами попирает. Хотя не мнят они, что правда им грозит, Внезапный их удар повергнет и сразит. Ненасытимый тигр, монарх немилосердый, Противу божиих рабов в гоненьи твердый, Ты скоро счастливой судьбы узришь конец! Престол твой зыблется от скифов и венец. Приимешь скоро мзду, которой ждут тираны: Отметится християн невинна кровь и раны. Дрожи и трепещи от страшного часа! Готова молния оставить небеса, И гром от горних мест в тебя ударит грозно! Раскаешься тогда, но всё то будет поздно. Пускай свирепости мне Феликс днесь явит, Пускай, Севера чтя, он зятя умертвит! Невольник он, хотя сим градом он и правит. Пускай он смертию моей себя прославит! О свет, от зол твоих избавил я себя, И уж без горести оставлю я тебя! Я прелести твои всем сердцем ненавижу. Павлину я теперь препятством счастья вижу. О радость вечная, о сладость небеси! Наполни разум мой и крепость принеси! Дух мыслию мой ты святою просвещаешь, Неувядаемо мне счастье обещаешь, Сулишь душе моей премножество блаженств, Но дашь и больше мне дарами совершенств. Ты, жар божественный, в груди моей пылаешь, Без опасенья зреть Павлину посылаешь. Я зрю ее, она сюда ко мне идет; Но уж в лице ея заразов больше нет, Которы надо мной имели столько мочи, Уже ее мои бесстрастно видят очи.
<1759>
ФРАНСУА ФЕНЕЛОН
ИЗ "ТИЛИМАХА"
В грусти была по отъезде Улисса всегдашней Калипса И бессмертье свое, тоскуя, несчастьем имела. Песни в пещере ея уж не были более слышны: Нимфы, служащие ей, не смели ей молвить ни слова. Часто гуляла она одна в муравах цветоносных, Коими вечна весна весь остров ея окружала, Но места прекрасные ей не смягчали злой грусти И Улисса, в них бывшего, к вящей тоске вображали. Часто была она на брегах морских неподвижна, Часто сии брега орошала Калипса слезами, Зря непрестанно в страну, где корабль Одиссеев летящий, Горды валы попирая, от глаз ея вечно сокрылся. Вдруг усмотрела она остатки погибшего судна: Там по пескам изломанны лавки гребецки и веслы; Там по водам кормило, веревки и мачта плывущи. После увидела двух человек: единого в летах, Млада другого и видом любезну подобна Улиссу; То же приятство, стан, бодрость и та же походка геройска, -- То Тилимах, сын Улиссов, узнала богиня в минуту. Хоть бессмертны больше смертных познанья имеют, Не познала богиня, кто муж почтенный был с оным; Вышние боги скрывают он нижних всё, что изволят; Скрылась Калипсы под образом Ментора хитро Минерва. Впрочем, Калипсино сердце играло разбитием судна, Ибо оно ей причиной узрети любезного образ. Будто не зная о нем, богиня к пришельцу приходит; "Рцы мне, отколе ты дерзко коснулся земле моей, странник? Знай, что к моей ты не можешь коснуться державе без казни". В грозных словах сокрывала она веселие сердца, Кое противу воли ея во взорах сияло.
<1766>
НИКОЛАЙ МОТОНИС
|
Последнее изменение этой страницы: 2019-04-10; Просмотров: 371; Нарушение авторского права страницы