Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Дав наставления и прибежище растерянному и потрясённому Мурари, источник наслаждения Гаурачандра, в сопровождении Своих олицетворённых энергий преданности, с рассветом отправился путь.



ТЕКСТ 7

uttirya — crossing; divya-tatinim — the divine river, Ganga; bhagavan — the Lord; jagama — He went; jnatva — knowing; atha — then; khinna-manasa — dejected hearts; dvija-varya-mukhyah — chiefs of elevated brahmanas; vaiklavyam — perplexity; apur — they attained; atulam — unparalleled; rurudus — they wept; ca — and; taptah — burned; soka-ardita — afflicted by grief; vimanasa — bereft of sense; ati-klesa — very pained; babhuvuh — they were.

Бхагаван переправился через божественную Гангу и двинулся дальше. Когда лучшие из дваждырождённых узнали об этом, их сердца погрузились в скорбь. Их мысли совершенно спутались, а жизнь лишилась смысла. Не было конца их горю, слезам и стенаниям.

ТЕКСТ 8

 

tan — them; saptame ahni — on the seventh day; parinata-tvisan — luster wholly lost; hy — indeed; avapa — he attained; sri-candra-sekhara; guna-akara-ratna — a reservoir of all jewel-like good qualities; varyah — best; acarya-ratna — the jewel teacher; vara — excellent; tapta — molten; su-varna — fine color; gaurah — golden; kantya — by his luster; ksipann — casting; iva — like; sudha-kara — nectar-maker [the moon]; purna- sobham — full of beauty.

По прошествии семи дней, Шри Чандра Шекхара, жемчужина среди ачарьев, источник всех лучших качеств вернулся в Навадвипу, озарив город своим чудесным золотым сиянием. Сияющий ачарья, источника нектара, подобный прекрасной полной луне, вернул утерявшим блеск преданным их прежнее сияние.

ТЕКСТ 9

papracchur — they inquired; abja-nayanasya — of the lotus-eyed Lord; katha-sudham — topic-nectar;  te — they; tams — of Him; tan — them; uvaca — he said; tat — that; kathayami — I am telling; sarvam — all; brute — he said; sa — he; gadgada-gira — with faltering words; dvija-varya-mukhyan — to the chiefs of the exalted brahmanas; sri-candra-sekhara-dhara — the holder of the moon crest; amara-varya-mukhyah — the chief amongst the immortals.

Преданные дружно попросили пролить нектар вестей о лотосооком Господе. Шри Чандра Шекхара ответил: "Я расскажу вам всё". Лучший из бессмертных, носящий гребень в форме полумесяца, дрогнувшим голосом обратился к собравшимся.

ТЕКСТ 10

gacchad — going; vibhoh — of the great, sense-controlled; pathi — on the path; nara — men; vadanam — face; niriksya — seeing; netraih — with their eyes; papuh — they drank; purusa-bhusana — ornament of males; gatra-sobham — beautiful body; nyasaya — for renunciation; tasya — His; gamanam — going; ca — and; puna — further; viditva — knowing; hrsta — thrilled; pranemur — they bowed down; amum — to Him; ambuja-pada-yugmam — pair of lotus feet.

"На всём пути следования взгляды всех людей, которые встечались на пути, были прикованы к лику Верховного Господа. Их глаза упивались красотой непревзойдённых форм Его тела. Узнав, что Он идёт принимать санньясу, они с восторгом предлагали свои поклоны Его лотосным стопам".

ТЕКСТ 11

nanarta — He danced; tasmin — in that; bhagavan — the blessed Lord; mukundah — giver of liberation; prema-ardra-vaksah — chest wet with tears of love; pulaka-acita-angah — body hairs thrilled; hrsta — joyous; jaguh — they sang; krsna-pada-abja — Krsna’s lotus feet; gitam — song; acarya-ratna-pramukha — headedby carya Ratna; mahattamah — greatest of the great.

Когда лучшие из величайших душ, во главе с ачарьей Ратной, воспевали лотосные стопы Кришны, дарующий освобождение Гаура Мукунда начинал танцевать. Его грудь была мокрой от слёз премы, а волосы от восторга стояли дыбом.

ТЕКСТ 12

 

tasmin — at that; ksane — moment; kantaka-nama — named Kantaka; puryam — in the town; samagata — assembled; brahmana — learned in spirit; sajjana — godly people; uttamah — transcendentalists; naryas — women; ca — and; balas — boys; ca — and; su-hrsta-vrddha — very joyous elders; grhita-hasta — holding hands; badhira — deaf; andha — blind; kubjah — hunch-backed.

К тому времени, в городе Кантака собрались многие возвышенные святые, трансценденталисты и брахманы. Там были женщины, дети и счастливые старцы. Поддерживая друг друга за руки пришли даже глухие, слепые и горбатые.

ТЕКСТ 13

striyas — women; ca — and; kascit — some; dhrta-purna-kumbha — bearing full waterpots; dhrta-arcanah — holding paraphernalia for worship; kaksa-tatesu — on the edge of their hips; kascit — some; vayasya — friends; adhrta — held; bahu-yugmah — both arms; sampurna-garbhas — fully pregnant; tvaritam — swiftly; samiyuh — went together.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-05-06; Просмотров: 168; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.011 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь