Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Инфинитив ( The Infinitive )



 

Инфинитив, являясь неличной формой глагола, имеет свойства как существительного, так и глагола. Перед инфинитивом обычно стоит частица to. Инфинитив бывает в различных формах: to help, to be helped, to be helping, to have helped, to have been helped.

Функции инфинитива в предложении и способы его перевода на русский язык

Functions English Russian
подлежащее То read is useful. = It is useful to read. Читать - полезно.
часть именного составного сказуемого Your task is to repair this device as quickly as possible. Ваша задача состоит в том, чтобы отремонтировать этот прибор как можно быстрее.
дополнение He does not like to travel in an open-type coach. I am glad to have bought the ticket in advance. Он не любит ездить в плацкартном вагоне. Я рад, что купил билет заранее.
обстоятельство To finish this test by 5 you must start it at once.     You can take this bus to get to the terminal. Чтобы окончить испытание к 5 часам, вы должны начать его сейчас же. Вы можете сесть на этот автобус, чтобы доехать до вокзала.
определение The device to be tested is in the laboratory.   The new metro station to be opened soon is near my house. Прибор, который нужно испытать, находится в лаборатории. Новая станция метро, которая скоро будет открыта, находится недалеко от моего дома.

Примечания:

1)  Инфинитив в функции подлежащего стоит в самом начале предложения перед сказуемым и переводится либо неопределённой формой глагола, либо существительным.

2)  Инфинитив в функции часть именного составного сказуемого стоит после глагола-связки to be и переводится либо неопределённой формой глагола, либо выражением заключается в том, чтобы; состоит в том, чтобы + неопределённая форма глагола.

3) Инфинитив в функции дополнения стоит после глаголов (таких как: ask, decide, demand, expect, forget, learn, like, offer, plan, prepare, promise, refuse, remember, want, wish ) или прилагательных (таких как: afraid to, glad to, prepared to, proud to, ready to, sorry to, surprised to ) и переводится либо неопределённой формой глагола, либо личной формой глагола.

4)  Инфинитив в функции обстоятельства цели может стоять в самом начале предложения перед подлежащим и после слов enough достаточно; too слишком. Иногда перед Infinitive ставится союз in order to чтобы, для того чтобы.

5) Инфинитив в функции определения стоит после существительного или после слов the first первый; the last последний; the only единственный и т.п. После существительных инфинитив чаще всего стоит в пассивной форме ( to be tested, to be built, to be read ) и выражает действие, которое должно произойти или произойдёт в будущем. В этом случае инфинитив переводится определительным придаточным предложением с союзом который (который будет, который нужно, который следует).

 

§ 16. Инфинитивная конструкция " Сложное дополнение"

The Complex Object

 

The Complex Object (сложное дополнение) представляет собой инфинитивный оборот, состоящий из имени существительного или местоимения (в объектном падеже) с инфинитивом. Вся конструкция выполняет функцию дополнения, часто переводится придаточным предложением с союзами что, чтобы, как.

 

Сложное дополнение употребляется после таких глаголов как: to want, to wish хотеть, желать; would like хотелось бы; to suppose полагать, предполагать; to expect ожидать, предполагать; to consider, to believe, to think считать, полагать, думать; to watch наблюдать; to notice замечать; to see видеть; to hear слышать; to make, to force, to cause заставлять; to order приказывать; to enable позволять, давать возможность; to let разрешать, позволять и т.п.

 

We know him to be a good specialist. Мы знаем, что он хороший специалист.  
They expect the ship to arrive tonight. Они ожидают, что пароход прибудет сегодня.
I thought you to be late. Я думал, что вы опоздаете.

 

                                                                                               

                                                                                               

Обратите внимание на то, что:

a) после глаголов восприятия (to see, to hear, to watch, to notice) и после глаголов (to make, to let) инфинитив употребляется без частицы to.

 

I have never heard her praise anybody's work. Я никогда не слышал, чтобы она хвалила чью-либо работу.

I saw him drive a car. Я видел, как он водит машину.

 

b) сложное дополнение после глаголов ( to make, to cause, to force, to allow, to order, to enable ) не переводится придаточным предложением.

 

Не enabled us to repeat the experiment. Он дал нам возможность повторить эксперимент.

What made her leave this job?   Что заставило её уйти с этой работы?

 

§ 17. Инфинитивная конструкция " Сложное подлежащее"

( The Complex Subject )

 

The Complex Subject (сложное подлежащее) представляет собой инфинитивный оборот, состоящий из имени существительного или местоимения (в именительном падеже) и инфинитива с частицей to. Между ними всегда ставится сказуемое, которое может быть выражено:

A) глаголами to know знать; to expect ожидать, полагать; to find находить, устанавливать; to suppose предполагать; to report сообщать; to consider, to think думать, считать; to say говорить; to hear слышать и т.п. в форме страдательного залога.

 

Не is known to be a good specialist.

The train was reported to have arrived.

 

Перевод таких предложений нужно начинать со сказуемого, которое переводится неопределённо-личным предложением (Известно, что...; Полагают, что...; Сообщили, что...; Слышали, что...).

 

Известно, что он хороший специалист. = Он, как известно, хороший специалист.

Сообщили, что поезд уже прибыл. = Поезд, как сообщили, уже прибыл.

 

B) глаголами в форме действительного залога to seem, to appear казаться, по видимому, очевидно; to happen случаться; to prove, to turn out оказываться.

The new methods of work seem to be very effective. Очевидно, что новые методы работы очень эффективны.

Do you happen to know Jane's telephone number? Ты случайно не знаешь номер телефона Джейн?

 

C) составными глаголами to be likely вероятно, возможно; to be unlikely маловероятно, невероятно, невозможно, едва ли; to be sure, to be certain несомненно, обязательно, конечно.

She is sure to come. Она обязательно придёт.

He is unlikely to be able to start his car.  Едва ли он сможет завести машину.

 

Условные предложения

 

В английском языке различают 3 типа условных предложений:

 

A) Первый тип выражает реальные, осуществимые условия в настоящем, прошедшем и будущем времени.

 

The engine driver will stop the train, if he sees some obstacle on the track. Машинист остановит поезд, если он увидит препятствие на пути.

 

Обратите внимание на то, что будущее время употребляется только в главном предложении, в придаточном предложении используется глагол в настоящем времени, но в значении будущего.

 

B) Второй тип выражает маловероятные, но выполнимые действия в настоящем или будущем. На русский язык такие предложения переводятся с частицей бы.

If they had a car, they would go to the country. Если бы у них был автомобиль, они бы поехали за город.

If I were you, I would buy the ticket in advance. Если бы я был на вашем месте, я бы купил билет заранее.

 

C) Третий тип выражает нереальные, невыполнимые условия, относящиеся к прошедшему времени. На русский язык такие предложения переводятся с частицей бы.

 

The engineer would not have made the mistake, if he had used the correct formula. Инженер не сделал бы ошибку, если бы он применил правильную формулу.

Примечание:

В условных предложениях второго и третьего типа союз if если может быть пропущен. В этом случае в придаточном предложении вспомогательный глагол ( could, had, were ) ставится перед подлежащим.

Had everybody come in time, we should have started out at 7 sharp.

Если бы все собрались вовремя, мы бы вышли точно в 7.

 

Типы условных предложений Придаточное предложение Главное предложение
первый тип If you hurry up, (Present Simple) Если ты поспешишь, you will catch the train. ( Future Simple ) ты успеешь на поезд.
второй тип If you hurried up, (Past Simple) Если бы ты поспешил, you would catch the train. ( would + Infinitive ) ты бы успел на поезд.
третий тип If you had hurried up yesterday, ( Past Perfect ) Если бы ты поспешил вчера, you would have caught the train. ( would + perfect Infinitive ) ты бы успел на поезд.

 

§ 19. Разные способы выражения определения в английском языке

 

Определение отвечает на вопросы: what? какой? whose? чей? which? какой? который? Оно может быть расположено перед определяемым существительным или после него. Определение может быть выражено:

Прилагательным

a fast train                                                       скорый поезд

the successful experiment                                удачный эксперимент

Существительным

a steam engine                                                 паровой двигатель

the car keys                                                     ключи от машины

 the train speed                               скорость поезда

 the passenger train                          пассажирский поезд

Примечание:

Если между артиклем (или другим определителем) и существительным, к которому оно относится, стоит несколько существительных, то они образуют цепочку определений. Последнее существительное в этой цепочке является главным, с него рекомендуется начинать перевод всей цепочки определений.

 

my telephone number мой номер телефона

a steam engine car     автомобиль с паровым двигателем

the passenger service improvement улучшение обслуживания пассажиров

the train speed increase problem   проблема увеличения скорости поездов

3) причастием ( Participle I, Participle II ), которое может стоять как перед существительным, так и после него.

 

the tunnellinking two islands   тоннель, соединяющий два острова

the terminalupgraded last year вокзал, реконструированный в прошлом году

the developing countries      развивающиеся страны

the developed countries    развитые страны

Герундием

 

the cost of operating the line  стоимость эксплуатации линии

the possibility of constructing Metro    возможность строительства метро

Инфинитивом

the work to be done                    работа, которую предстоит сделать

 the bridge to be built                    мост, который необходимо построить

the patient to be treated        пациент, которого нужно вылечить


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-10-24; Просмотров: 196; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.044 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь