Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Инфинитив ( The Infinitive ) ⇐ ПредыдущаяСтр 3 из 3
Инфинитив, являясь неличной формой глагола, имеет свойства как существительного, так и глагола. Перед инфинитивом обычно стоит частица to. Инфинитив бывает в различных формах: to help, to be helped, to be helping, to have helped, to have been helped. Функции инфинитива в предложении и способы его перевода на русский язык
Примечания: 1) Инфинитив в функции подлежащего стоит в самом начале предложения перед сказуемым и переводится либо неопределённой формой глагола, либо существительным. 2) Инфинитив в функции часть именного составного сказуемого стоит после глагола-связки to be и переводится либо неопределённой формой глагола, либо выражением заключается в том, чтобы; состоит в том, чтобы + неопределённая форма глагола. 3) Инфинитив в функции дополнения стоит после глаголов (таких как: ask, decide, demand, expect, forget, learn, like, offer, plan, prepare, promise, refuse, remember, want, wish ) или прилагательных (таких как: afraid to, glad to, prepared to, proud to, ready to, sorry to, surprised to ) и переводится либо неопределённой формой глагола, либо личной формой глагола. 4) Инфинитив в функции обстоятельства цели может стоять в самом начале предложения перед подлежащим и после слов enough достаточно; too слишком. Иногда перед Infinitive ставится союз in order to чтобы, для того чтобы. 5) Инфинитив в функции определения стоит после существительного или после слов the first первый; the last последний; the only единственный и т.п. После существительных инфинитив чаще всего стоит в пассивной форме ( to be tested, to be built, to be read ) и выражает действие, которое должно произойти или произойдёт в будущем. В этом случае инфинитив переводится определительным придаточным предложением с союзом который (который будет, который нужно, который следует).
§ 16. Инфинитивная конструкция " Сложное дополнение" The Complex Object
The Complex Object (сложное дополнение) представляет собой инфинитивный оборот, состоящий из имени существительного или местоимения (в объектном падеже) с инфинитивом. Вся конструкция выполняет функцию дополнения, часто переводится придаточным предложением с союзами что, чтобы, как.
Сложное дополнение употребляется после таких глаголов как: to want, to wish хотеть, желать; would like хотелось бы; to suppose полагать, предполагать; to expect ожидать, предполагать; to consider, to believe, to think считать, полагать, думать; to watch наблюдать; to notice замечать; to see видеть; to hear слышать; to make, to force, to cause заставлять; to order приказывать; to enable позволять, давать возможность; to let разрешать, позволять и т.п.
Обратите внимание на то, что: a) после глаголов восприятия (to see, to hear, to watch, to notice) и после глаголов (to make, to let) инфинитив употребляется без частицы to.
I have never heard her praise anybody's work. Я никогда не слышал, чтобы она хвалила чью-либо работу. I saw him drive a car. Я видел, как он водит машину.
b) сложное дополнение после глаголов ( to make, to cause, to force, to allow, to order, to enable ) не переводится придаточным предложением.
Не enabled us to repeat the experiment. Он дал нам возможность повторить эксперимент. What made her leave this job? Что заставило её уйти с этой работы?
§ 17. Инфинитивная конструкция " Сложное подлежащее" ( The Complex Subject )
The Complex Subject (сложное подлежащее) представляет собой инфинитивный оборот, состоящий из имени существительного или местоимения (в именительном падеже) и инфинитива с частицей to. Между ними всегда ставится сказуемое, которое может быть выражено: A) глаголами to know знать; to expect ожидать, полагать; to find находить, устанавливать; to suppose предполагать; to report сообщать; to consider, to think думать, считать; to say говорить; to hear слышать и т.п. в форме страдательного залога.
Не is known to be a good specialist. The train was reported to have arrived.
Перевод таких предложений нужно начинать со сказуемого, которое переводится неопределённо-личным предложением (Известно, что...; Полагают, что...; Сообщили, что...; Слышали, что...).
Известно, что он хороший специалист. = Он, как известно, хороший специалист. Сообщили, что поезд уже прибыл. = Поезд, как сообщили, уже прибыл.
B) глаголами в форме действительного залога to seem, to appear казаться, по видимому, очевидно; to happen случаться; to prove, to turn out оказываться. The new methods of work seem to be very effective. Очевидно, что новые методы работы очень эффективны. Do you happen to know Jane's telephone number? Ты случайно не знаешь номер телефона Джейн?
C) составными глаголами to be likely вероятно, возможно; to be unlikely маловероятно, невероятно, невозможно, едва ли; to be sure, to be certain несомненно, обязательно, конечно. She is sure to come. Она обязательно придёт. He is unlikely to be able to start his car. Едва ли он сможет завести машину.
Условные предложения
В английском языке различают 3 типа условных предложений:
A) Первый тип выражает реальные, осуществимые условия в настоящем, прошедшем и будущем времени.
The engine driver will stop the train, if he sees some obstacle on the track. Машинист остановит поезд, если он увидит препятствие на пути.
Обратите внимание на то, что будущее время употребляется только в главном предложении, в придаточном предложении используется глагол в настоящем времени, но в значении будущего.
B) Второй тип выражает маловероятные, но выполнимые действия в настоящем или будущем. На русский язык такие предложения переводятся с частицей бы. If they had a car, they would go to the country. Если бы у них был автомобиль, они бы поехали за город. If I were you, I would buy the ticket in advance. Если бы я был на вашем месте, я бы купил билет заранее.
C) Третий тип выражает нереальные, невыполнимые условия, относящиеся к прошедшему времени. На русский язык такие предложения переводятся с частицей бы.
The engineer would not have made the mistake, if he had used the correct formula. Инженер не сделал бы ошибку, если бы он применил правильную формулу. Примечание: В условных предложениях второго и третьего типа союз if если может быть пропущен. В этом случае в придаточном предложении вспомогательный глагол ( could, had, were ) ставится перед подлежащим.
Had everybody come in time, we should have started out at 7 sharp. Если бы все собрались вовремя, мы бы вышли точно в 7.
§ 19. Разные способы выражения определения в английском языке
Определение отвечает на вопросы: what? какой? whose? чей? which? какой? который? Оно может быть расположено перед определяемым существительным или после него. Определение может быть выражено: Прилагательным a fast train скорый поезд the successful experiment удачный эксперимент Существительным a steam engine паровой двигатель the car keys ключи от машины the train speed скорость поезда the passenger train пассажирский поезд Примечание: Если между артиклем (или другим определителем) и существительным, к которому оно относится, стоит несколько существительных, то они образуют цепочку определений. Последнее существительное в этой цепочке является главным, с него рекомендуется начинать перевод всей цепочки определений.
my telephone number мой номер телефона a steam engine car автомобиль с паровым двигателем the passenger service improvement улучшение обслуживания пассажиров the train speed increase problem проблема увеличения скорости поездов 3) причастием ( Participle I, Participle II ), которое может стоять как перед существительным, так и после него.
the tunnellinking two islands тоннель, соединяющий два острова the terminalupgraded last year вокзал, реконструированный в прошлом году the developing countries развивающиеся страны the developed countries развитые страны Герундием
the cost of operating the line стоимость эксплуатации линии the possibility of constructing Metro возможность строительства метро Инфинитивом the work to be done работа, которую предстоит сделать the bridge to be built мост, который необходимо построить the patient to be treated пациент, которого нужно вылечить |
Последнее изменение этой страницы: 2019-10-24; Просмотров: 196; Нарушение авторского права страницы