Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Все просто рассмеялись, услышав объяснения Господа. Никто не хотел отпускать Его из своих объятий.



 

       Слово эдитэ означает “усадить” или “оставить”.

 

ТЕКСТ 61

 

Когда Господь улыбался, сидя на коленях различных людей, кто бы ни держал Его, погружался в океан блаженства.

 

ТЕКСТ 62

 

В это время брахман закончил готовить и сел, чтобы совершить подношение Богу.

 

ТЕКСТ 63

 

Погрузившись в медитацию, брахман призвал Бала-гопалу, и Господь Гаурасундара, Сверхдуша, немедленно узнал об этом.

 

       Слова читтера ишвара относятся к Господу, находящемуся в сердце, или Сверхдуше.

 

ТЕКСТ 64

 

Повергнув всех в иллюзию, Господь втайне явился к брахману с улыбкой на лице.

 

       Слово мохия означает “сбивать с толку”.

 

ТЕКСТ 65

 

Оставаясь невидимым для всех присутствующих, Господь взял пригоршню риса и съел ее на глазах у брахмана.

 

ТЕКСТ 66

 

Брахман немедленно воскликнул: “Увы! Увы”, – а Господь, съев рис, тут же убежал.

 

       Слово рада означает “бегать”, на языке Бангладеша это слово звучит, как лада.

 

ТЕКСТ 67

 

Разгневанный Джаганнатха Мишра поднялся на ноги, схватил в руку палку и в гневе побежал за Господом.

 

       В этом стихе слово самбхраме означает “разгневанный”. Слово вади означает “палка”. На языке Бангладеша оно звучит как тхенга. Слово тхакурере означает “Господу”. Слово дхайяя означает “последовать” или “преследовать”.

 

ТЕКСТ 68

 

Господь с ужасом убежал в другую комнату, а Джаганнатха Мишра бежал следом за Ним, ругаясь на Него.

 

       Слово тарджагарджа указывает на ругательство, гневное порицание с целью усилить страх.

 

ТЕКСТ 69

 

Джаганнатха Мишра кричал: “Вот погоди, увидишь, что я с Тобой сегодня сделаю! Хоть я и ариец, Ты держишь меня за дурака!”

 

       Джаганнатха Мишра сказал: “О глупый мальчишка, сегодня я накажу Тебя за Твои проступки. Я образованный и уважаемый человек, а Ты держишь меня за дурака. Это очень неразумно”.

 

ТЕКСТ 70

 

“За что же мне в сыновья достался такой неисправимый вор?” Выкрикивая эти слова, Джаганнатха Мишра продолжал преследовать Господа в гневе.

 

ТЕКСТ 71

 

Присутствующие попытались удержать Мишру, но он сказал: “Оставьте меня в покое, сегодня я накажу Его”.

 

ТЕКСТ 72

 

Тогда все стали умолять его: “О Мишра, ты по природе столь великодушен, разве будет разумным, если ты побьешь Его?”

 

       Слово эда означает “оставьте меня в покое” или “держитесь подальше от меня”. Бангладешское слово мариму означает “я побью” или “я накажу”. Слово садхутва означает “превосходство” или “разум”.

 

ТЕКСТ 73

 

“Такой человек не понимает, что хорошо, а что плохо. И всякий, кто бьет своего ребенка в высшей степени глуп”.

 

ТЕКСТ 74

 

“От того, что ты Его будешь бить, Он ничему не научится. Дети беспокойны от природы”.

 

       “Дети по природе проказники, поэтому, если ты попытаешься таким образом преподнести Ему урок, Он ничему не научится”.

 

ТЕКСТ 75

 

В это время в дом поспешно прибежал странствующий брахман. Схватив за руку Джаганнатху Мишру, он произнес следующие слова.

 

ТЕКСТ 76

 

“Послушай, Мишра, ребенок не виноват. Все, чему суждено произойти в этот день, несомненно, произойдет”.

 

       Слово рая относится к Господину или Господу, которому поклоняется человек. В “Хитопадеше” сказано: яд абхави на тад бхави бхави чен на тад аньятха – “То, чему не суждено произойти, никогда не произойдет, а чему быть, того не миновать”.

 

ТЕКСТ 77

 

“Кришна не хочет сегодня угостить меня рисом. Я понял это и поэтому говорю тебе”.

 

Господь Кришна раздает каждому, что тот заслужил, контролируя все происходящее. В этом стихе слово ликхена означает “обеспечить”, “сегодня мне не было позволено принять пищу”. Слово марма-катха означает “тайные или сокровенные мысли”.

 

ТЕКСТ 78

 

Будучи сильно расстроенным, Джаганнатха Мишра не смог поднять свою голову, чтобы взглянуть на брахмана. Он смотрел в землю и просто пребывал в скорби.

 

ТЕКСТ 79

 

В это время могущественный и сияющий Вишварупа появился перед ними.

 

ТЕКСТ 80

 

Невозможно с чем-либо сравнить бесподобную сладость удивительного облика Вишварупы.

 

ТЕКСТ 81

 

На Его плече висел брахманический шнур. Он был источником сияния Брахмана и, хотя пребывал в другом теле, был Самим Господом Нитьянандой.

 

ТЕКСТ 82

 

Смысл всех писаний вечно проявлен на языке Вишварупы, поскольку Он постоянно занят проповедью преданного служения Кришне.

 

       Свет, освещающий материальные объекты, называется джйотих, но свет, освещающий духовные объекты, называется шуддха-саттва, чистая благость или маха-джйотих. Источник этого джйоти – Шри Баладева, и Шри Вишварупа неотличен от Него.

       Господь Нитьянанда, проявленный в другой форме, и есть Шри Вишварупа. Вишварупа всегда готов объяснить смысл всех писаний, посвященных преданному служению Господу Кришне. Он никогда не давал ложных толкований писания и не побуждал живые существа заниматься мирскими наслаждениями.

 

ТЕКСТ 83

 

Увидев его необычайную красоту, странствующий брахман был поражен и уставился на Него, не отрывая глаз.

 

ТЕКСТ 84

 

Затем он спросил: “Чей это сын?” Люди ответили: “Это сын Джаганнатхи Мишры”.

 

ТЕКСТ 85

 

Брахман был доволен, услышав это. Он обнял Вишварупу и сказал: “Да будут прославлены отец и мать такого сына”.

 

ТЕКСТ 86

 

Вишварупа предложил поклоны брахману, а потом сел, и слова полились из Его уст, подобно потоку нектара.

 

ТЕКСТ 87

 

“Всякий, кто принимает в своем доме гостя, подобного вам, обретает великую удачу в этот благоприятный день”.

 

ТЕКСТ 88

 

“Хотя Вы обрели удовлетворение в самом себе, Вы все же путешествуете для того, чтобы освятить весь этот мир”.

 

       Шри Вишварупа Прабху описал качества истинного паривраджаки в разговоре со странствующим брахманом. Преданные Господа всегда самоудовлетворены, так как они исполнены блаженством служения Кришне. И поэтому вместо того, чтобы путешествовать, подобно мирским туристам, они посещают материально обусловленных домохозяев, чтобы возродить в них сознание Кришны.

 

ТЕКСТ 89

 

“Мы очень удачливы, принимая такого гостя, как вы, но то, что вы вынуждены поститься, наша неудача”.

 

       Слово упаса, или упаваса означает “пост”.

 

ТЕКСТ 90

 

“Если вы поститесь, находясь в чьем-нибудь доме, это может принести неблагоприятные последствия”.

 

ТЕКСТ 91

 

“Я очень рад увидеть Вас, но очень опечалился, узнав что произошло”.

 

       “Я сияю от счастья увидев Вас, но стал несчастлив, когда узнал, что Вы поститесь. Поэтому я испытываю как счастье, так и печаль”.

 

ТЕКСТ 92

 

Брахман сказал: “Не печалься. Я могу съесть какие-нибудь плоды и коренья”.

 

ТЕКСТ 93

 

“Я живу в лесу, где я там могу найти рис? Я уже привык есть плоды и коренья”.

 

       В “Шримад-Бхагаватам” (11.25.25) говорится: ванам ту саттвико васо грамо раджаса учьяте – “Жизнь в лесу проходит под влиянием гуны благости, в то время как жизнь в городе – под влиянием гуны страсти”.

 

ТЕКСТ 94

 

“Я редко ем рис, только когда могу легко его достать”.

 

Слово нирвиродхе означает “без препятствий”, а слово упасана означает “присутствовать или прибыть”.

 

ТЕКСТ 95

 

“Я столь доволен, увидев Тебя, что мне кажется, будто я съел миллион разных блюд”.

 

ТЕКСТ 96

 

“Пожалуйста, сходи и принеси какие-нибудь плоды, коренья или прасад, который уже приготовили, и я поем это сегодня”.

 

ТЕКСТ 97

 

Джаганнатха Мишра ничего не говорил. Он просто опустил свою голову, ухватившись за нее руками, пребывая в великой печали.

 

ТЕКСТ 98

 

Вишварупа продолжал: “Мне неловко говорить, но я знаю что вы океан милости”.

 

       Слово васи означает “чувствовать”, “понимать”, “думать” или “получать”.

 

ТЕКСТ 99

 

“Святые люди по природе своей склонны погружаться в горе, видя страдание других. Они всегда стараются сделать других людей счастливыми”.

 

ТЕКСТ 100

 

“Поэтому, если вам не трудно, пожалуйста, приготовьте для Кришны снова”.

 

       Словосочетание нираласья хайя означает “добровольное принятие некоторых трудностей”.

 

ТЕКСТ 101

 

“Тогда печаль моей семьи рассеется, а Вы обретете трансцендентное счастье”.

 

ТЕКСТ 102

 

Брахман сказал: “Я уже готовил два раза, и все же Кришна не позволял мне отведать этой пищи”.

 

ТЕКСТ 103

 

“Поэтому я пришел к выводу, что Он не хочет сегодня дать мне риса. Если нет на то воли Кришны, какой смысл прилагать усилия?”

 

ТЕКСТЫ 104-105

 

“В доме может быть множество разнообразной пищи, но съесть что-либо можно лишь с дозволения Кришны. Если Кришна ничего не выделил вам в этот день, даже бесчисленные усилия не смогут помочь обрести желаемое.

 

       Хотя в доме у человека может быть множество разных продуктов, отведенных для наслаждения Кришны, если он не получит дозволения Кришны в форме остатков Его пищи, никто не сможет принять их. Если Кришна не окажет Своей милости, человек, несомненно, потерпит поражение в попытках добиться своей цели, несмотря на бесконечные усилия.

 

ТЕКСТ 106

 

“Уже почти полночь. Разве будет правильным готовить в это время?”

 

       Слово юяя означает “правильно” или “разумно”.

 

ТЕКСТ 107

 

“Поэтому нет смысла готовить сегодня. Я просто съем какие-нибудь фрукты и коренья”.

 

       Слово кичху означает “немного”.

 

ТЕКСТ 108

 

Вишварупа сказал: “Не будет ничего дурного в том, если вы приготовите рис, зато все будут удовлетворены”.

 

ТЕКСТ 109

 

Сказав это, Вишварупа ухватился за стопу брахмана, и все присутствующие поддержали Его просьбу.

 

ТЕКСТ 110

 

Очарованный Вишварупой, брахман сказал: “Хорошо, я приготовлю”.

 

ТЕКСТ 111

 

Все собравшиеся были довольны и начали повторять имя Хари.

 

ТЕКСТ 112

 

Они еще раз быстро убрали кухню и приготовили все необходимое.

 

ТЕКСТ 113

 

И брахман приступил к приготовлению, а все остальные отвели Нимая в Его комнату.

 

ТЕКСТ 114

 

Джаганнатха Мишра сел в дверях комнаты, где держали ребенка.

 

ТЕКСТ 115

 

Домочадцы сказали ему: “Запри дверь снаружи, чтобы Он не смог выйти”.

 

Все присутствующие сказали: “Крепко запри дверь, чтобы Он не смог открыть ее и выбраться наружу”.

 

ТЕКСТ 116

 

Джаганнатха Мишра согласился: “Это хорошая идея”. Тогда Он и еще несколько человек расположились у дверей комнаты Нимая снаружи, предварительно заперев дверь.

 

ТЕКСТ 117

 

Находившиеся в комнате женщины успокоили Джаганнатху Мишру: “Не беспокойся, Нимай заснул и больше не сделает ничего дурного”.

 

ТЕКСТ 118

 

Пока они охраняли ребенка, брахман закончил готовить.

 

ТЕКСТ 119

 

Благочестивый брахман приготовил посуду для предложения и погрузился в медитацию, предлагая пищу Кришне.

 

ТЕКСТ 120

 

Сверхдуша, Шри Шачинандана, знал обо всем происходящем. Он уже решил даровать Свой даршан этому брахману.

 

       Слово читте означает “желание”.

 

ТЕКСТ 121

 

По воле Всевышнего Господа, Нидрадеви, богиня сна, окутала всех присутствующих, погрузив их в глубокий сон.

 

       Все они подумали, что уже поздний вечер и Нимай скоро заснет, поэтому нет смысла продолжать сторожить Его. По воле Всевышнего Господа, однако, произошло все наоборот: все, кто был в доме, заснули от приятного прикосновения сари Нидрадеви.

 

ТЕКСТ 122

 

И тогда Шри Шачинандана направился туда, где брахман совершал свое подношение.

 

ТЕКСТ 123

 

Увидев ребенка, брахман воскликнул: “Увы! Увы!”. Но никто не услышал его, потому что все уже уснули.

 

ТЕКСТ 124

 

А Господь сказал: “О брахман, ты действительно великодушен. Ты зовешь Меня, так в чем же я виноват?”

 

ТЕКСТ 125

 

“Ты повторяешь Мою мантру и приглашаешь Меня, как же Я могу удержаться от того, чтобы не прийти к тебе”.

 

       “Ты приглашаешь Меня, повторяя Мою мантру, поэтому Я пришел и принял твое подношение”. Некоторые люди считают, что поклонение и предложение пищи Гауранге возможно лишь при повторении гопала–мантры и лишь благодаря произнесению этой мантры Он примет подношение. Вплоть до того времени, когда поклонение Божеству Шри Гаурасундары распространилось повсеместно, Ему поклонялись, предлагая кришна-мантры. Но когда Он явил Свою скрытую форму Кришны, источника всех воплощений, милостиво явив Собственную форму, Божество и имя Своим сокровенным преданным, они начали поклоняться Божеству Шри Гауры, используя при этом вечные имена и мантры, связанные с Господом Гаурой. Те, кто лишены возможности обрести милость этого сокровенного воплощения, просто делают шоу из поклонения Божеству Шри Гаурасундары с мантрами, посвященными Кришне. Шри Гауре не следует поклоняться таким образом. Такие люди будут лишены милости Кришны, поскольку не осознают, что игры Гауры вечны.

       Если человек повторяет кришна-мантры, Кришна или Гаурасундара принимают его подношение и проявляют Себя перед ним. Однако, если он проводит различие между Гаурой и Кришной, необоснованное повторение мантры, посвященной Кришне, не позволит ему увидеть форму Кришны, проявленную в Гаурасундаре, и процесс освобождения от материального существования для него будет приостановлен. Считается даже, что зачастую преданные лишаются вкуса поклонения Гаурасундаре, повторяя кришна-мантры. Тех, кто не понимает, что поклонение Гаурасундаре представляет собой то же самое, что и поклонение Кришне, Шри Рамананда Рой лишает возможности получить милость Гауры и даршан Гандхарвики-Гиридхари. Из-за четырех недостатков, проявленных в несовершенстве чувств, склонности обманывать, совершением ошибок и пребыванием в иллюзии, такие люди не способны увидеть Шри Радха-Говинду и Шри Гаурасундару. В соответствии с комментарием ко второму из четырех изначальных стихов “Бхагаватам” такие люди прилагают тщетные усилия, стараясь развить мирское видение Шри Гаурасундары, но при этом вовсе лишаются возможности увидеть Его. Считая Гаурасундару отличным от Кришны, такие люди, обладающие обыкновенным мирским видением, воспринимают Его как простого санньяси, религиозного реформатора или сентиментального псевдосвятого.

 

ТЕКСТ 126

 

“Ты жаждал увидеть Меня, так вот Я стою перед тобой!”

 

ТЕКСТЫ 127-134

 

В этот момент Господь явил брахману Свою удивительную восьмирукую форму. В четырех руках Он держал раковину, диск, палицу и цветок лотоса. В другой руке Он держал горшочек с маслом, из которого ел еще одной рукой. А двумя другими руками Он играл на флейте. Он был украшен знаком Шриватса, и драгоценный камень Каустубха и ожерелье висели у Него на шее. Все Его тело было украшено драгоценными украшениями. Его голова была увенчана гирляндой из свежих семян гунджы и павлиньим пером. Ярко-красные губы увеличивали красоту Его луноподобного лица. Господь улыбался, а глаза его вращались. Цветочная гирлянда из цветов Вайджаянти и серьги в форме акул покачивались. Его лотосные стопы были украшены драгоценными ножными колокольчиками, а тьма рассеивалась сиянием, исходящим от ногтей на Его ногах. Брахман увидел великолепную обитель Вриндавану, с ее великолепными деревьями кадамба и щебетанием различных птиц. Он увидел мальчиков-пастушков и девушек-пастушек, стоящих повсюду. Воистину все, на что он медитировал, явилось Его взору.

 

       Шри Гаурасундара говорил странствующему брахману, что Он неотличен от Господа, которому тот поклонялся. И, чтобы доказать это, Он явил Свою четырехрукую форму Нараяны с раковиной, диском, палицей и лотосом. Кроме того, брахман увидел, что Господь держит масло в одной руке, а другой рукой отправляет его в рот, одновременно двумя другими руками играя на флейте. Такое удивительное сочетание было проявлено лишь в этой форме. Господь сначала держал раковину, диск, палицу и лотос в четырех руках, а потом в этих же четырех руках появились атрибуты двух игр, совершенных Враджендра-нанданой. Вкушение масла и игра на флейте не были проявлены в играх Матхуры и Двараки. Кришна не проявлял свою четырехрукую форму, играя на флейте в Своих играх в Гокуле. Если бы Господь явил Свое великолепие, одновременно играя на флейте и вкушая масло, жителям Враджи вряд ли это бы понравилось. Но представителем сампрадаи, где исповедовалось почтительное настроение в служении Божеству, четырехрукая форма Нараяны воспринималась как совершенная. Настроение почтения, смешанное с благоговением, присутствует в поклонении Кришне, но в счастливой атмосфере Вриндавана, где доминирует сладость, четырехрукая форма Кришны непроявлена – Он принимает служение от враджаваси только в Своей двурукой форме. Знак Шриватсы и драгоценный камень Каустубха на груди четырехрукой формы Господа, драгоценные ожерелья вокруг Его шеи и другие украшения – все это увидел брахман на теле Господа. Его голова была украшена павлиньим пером и гирляндой из свежих семян гунджа. Красные губы Господа усиливали красоту Его луноподобного лица. Вращающиеся глаза на улыбающемся лице напоминали лепестки лотоса. Из этого описания понятно, что сладость проявлена в этой форме более, чем атрибуты, символизирующие различные достояния. А серьги в форме рыб и цветочная гирлянда Вайджаянти были проявлены в обеих формах. Лотосные стопы Кришны были украшены драгоценными ножными колокольчиками, а сияние ногтей на Его ногах рассеивало тьму невежества и освещало мир во всех направлениях. Брахман также увидел прекрасные деревья кадамба по всему Вриндавану, он услышал пение птиц в лесу Враджа, а также увидел коров сурабхи, мальчиков-пастушков, идущих в сопровождении старших пастухов, которые гнали стадо. Странствующий брахман увидел каждую из форм Господа, на которую он медитировал во время своего поклонения.

       Слово паратеке означает “непосредственно” или “каждая”.

 

ТЕКСТ 135

 

Увидев это необычайное совершенное зрелище, благочестивый брахман упал без сознания, переполненный экстатическими чувствами.

 

ТЕКСТ 136

 

Господь Гаурасундара, океан милости, опустил Свою лотосную руку на тело брахмана.

 

ТЕКСТ 137

 

Прикосновение Господа тут же вернуло сознание брахмана, хотя экстатические ощущения в его сердце лишили его дара речи.

 

       Увидев форму Господа, брахман потерял сознание и не мог говорить, будучи переполненным экстатическими переживаниями.

 

ТЕКСТ 138

 

Брахман несколько раз терял сознание, а затем поднялся на ноги с великой радостью.

 

       Слово маха-кутухале означает “из-за экстатического любовного обмена”.

 

ТЕКСТ 139

 

Его тело покрылось испариной и трепетало, а волосы встали дыбом. Потоки слез, словно река Ганга, хлынули из его глаз.

 

ТЕКСТ 140

 

Брахман ухватился за лотосные стопы Господа и начал громко плакать.

 

ТЕКСТ 141

 

Увидев смирение брахмана, Шри Гаурасундара улыбнулся и обратился к Нему со следующими словами.

 

       Слово арти означает “горе” или “смирение”.

 

ТЕКСТ 142

 

Господь сказал ему: “Пожалуйста, послушай, О брахман, ты был Моим слугой на протяжении многих жизней”.

 

ТЕКСТ 143

 

“Ты всегда хотел увидеть Меня, поэтому Я стою перед тобой”.

 

       Словосочетание ниравадхи бхава означает “постоянно думать” или “желать”.

 

ТЕКСТ 144

 

“В предыдущей жизни Я даровал тебе Свой даршан в доме Нанды Махараджа. Ты помнишь об этом?”

 

ТЕКСТ 145

 

“Когда я явился в Гокуле, ты с радостью путешествовал по различным святым местам”.

 

       Словосочетание тиртха кара означает “путешествовать по святым местам”.

 

ТЕКСТЫ 146-147

 

“По воле Провидения, однажды ты стал гостем в доме Нанды Махараджа. В то время ты предложил Мне рис точно так же, как и сейчас, и вкусив его, Я явил тебе ту же самую форму”.

 

ТЕКСТ 148

 

“Таким образом, ты был Моим слугой жизнь за жизнью, рождение за рождением, ибо никто, кроме Моего слуги, не может увидеть эту форму”.

 

       Чистое живое существо вечно вовлечено в служение Кришне. Оно способно увидеть Кришну лишь глазами преданности, умащенными бальзамом любви. Чувственное знание, обретаемое посредством тонкого и грубого восприятия, погружает обусловленную душу в материальное наслаждение, что мешает увидеть Кришну, адхокшаджу, находящегося вне досягаемости материальных чувств. Вайшнав может увидеть Господа Вишну, когда его естественная склонность служить Кришне пробуждается. Живое существо, лишенное склонности к вечному служению, никогда не сможет оставить грубого и тонкого восприятия из-за склонности к самонаслаждению, поэтому обусловленная душа не может увидеть объект своего поклонения – Господа Кришну.

 

ТЕКСТ 149

 

“Я явил тебе сокровенную тайну, о которой ты не должен рассказывать никому и ни при каких обстоятельствах”.

 

ТЕКСТ 150

 

“До тех пор, пока Я нахожусь в этом воплощении, ты не должен раскрывать кому-либо секрет, который Я поведал тебе, в противном случае Я убью тебя”.

 

       Скрытое воплощение Шри Гаура-Нараяны предупредил брахмана: “Пока я нахожусь в этом мире, ты не должен раскрывать этой Моей игры, иначе Я тут же положу конец твоему пребыванию в этом мире”.

 

ТЕКСТ 151

 

“Я пришел в этот мир, чтобы начать движение санкиртаны и буду проповедовать метод повторения святого имени по всему миру”.

 

       Гаурасундара сказал: “Когда множество людей собирается вместе и должным образом повторяет имена Кришны, Я несомненно явлюсь среди них. Я буду проповедовать по всему миру славу повторения святого имени в киртане”. Некоторые люди утверждают, что Шри Гаурасундара не проповедовал повторения святых имен в Своих детских играх. После принятия посвящения у Ишвара Пури Он совершал санкиртану, а также игры наимиттика, или приходящих время от времени воплощений. Однако потом, став паривраджикой, Господь лично проповедовал, путешествуя по различным регионам Индии, а также вдохновлял Своих слуг проповедовать славу Господа Хари по всему миру.

 

ТЕКСТ 152

 

“Я буду беспрепятственно распространять любовь и преданность, которую желают обрести Брахма и многие другие, переходя от дома к дому”.

           

“Я явлю трансцендентное преданное служение, которое желают обрести полубоги во главе с Брахмой, пробудив его в сердце каждого, без исключения”. В Сатья-югу трансцендентная Абсолютная Истина Шри Гаура-Кришна проявил Свои имена, формы, качества и игры в сердце Брахмы, первого сотворенного существа. Сейчас Господь лично дарует вкус служения Себе, путешествуя от дома к дому, чего не делал никогда прежде. Другими словами, Господь проявит и распространит это служение в сердце каждого, не проводя различий между мужчинами, женщинами, брахманами, кшатриями, вайшьями, шудрами или брахмачари, грихастхами, ванапрастхами и санньяси.

 

ТЕКСТ 153

 

“Если ты останешься здесь на некоторое время, то увидишь множество подобных игр, но никому не рассказывай о том, что ты увидел”.

 

ТЕКСТ 154

 

Так, милостиво успокоив брахмана, Господь Гаурасундара вернулся в Свою комнату.

 

ТЕКСТ 155

 

Господь вернулся, чтобы заснуть, как обычный ребенок, и под влиянием йога-майи никто не пробудился при этом.

 

       В это время люди в доме и по всей деревне спали на коленях йога-майи. По воле Господа они не проснулись и не помешали Его играм. 

 

ТЕКСТ 156

 

Брахмана переполняли экстатические переживания после того, как он стал свидетелем удивительных игр Господа.

 

       Словосочетание апурва пракаша означает “проявление необычайных трансцендентных игр”.

 

ТЕКСТ 157

Он размазал рис по всему своему телу и, съев остатки, начал плакать.

 

       Слово анна относится к остаткам трансцендентной пищи, предложенной Кришне.

 

ТЕКСТ 158

 

Затем он начал танцевать, петь, смеяться и восклицать: “Джая Бала-гопала!”

 

ТЕКСТ 159

 

Все проснулись от громких восклицаний брахмана, который, однако, быстро пришел в себя и помыл свои руки.

 

       Слова апана сумбари означают “утихомирить взрыв экстаза в своем сердце”.

 

ТЕКСТ 160

 

Увидев, что брахман спокойно поел, все присутствующие испытали облегчение.

 

ТЕКСТ 161

 

Брахман подумал: “Возможно, мне следовало бы рассказать о том, что произошло, чтобы они обрели освобождение, узнав, что Сам Всевышний Господь живет в этом доме”.

 

       Брахман был слугой Господа в айшварья-лиле, играх, в которых Господь являет свое великолепие, поэтому он размышлял так: “Пусть каждый, начиная с Джаганнатхи Мишры, узнает, что Шри Гаура-Нараяна исполнен шести достояний и таким образом обретет освобождение”.

 

ТЕКСТ 162

 

Господь, увидеть которого стремятся даже Брахма и Шива, Сам низошел в дом этого брахмана.

 

       Слово нимитта означает “с целью”, а слово камья означает “желание” или “молитва”.

 

ТЕКСТ 163

 

“Я должен сказать им, что этот ребенок – Сам Всевышний Господь, так они обретут освобождение”.

 

       Слово катха кахи означает “я должен раскрыть эту сокровенную тайну”.

 

ТЕКСТ 164

 

Но брахман боялся нарушить обещание, данное Господу, и поэтому никому не рассказал о том, что произошло.

 

ТЕКСТ 165

 

Узнав своего Господа, брахман втайне оставался неподалеку от Него, скрываясь в Навадвипе.

 

ТЕКСТ 166

 

Он собирал подаяния тут и там и каждый день приходил, чтобы увидеть Господа.

 

ТЕКСТ 167

 

Тот, кто слышит эти удивительные рассказы, которых не найти даже в Ведах, несомненно обретет лотосные стопы Кришны.

 

       Словосочетание махачитра катха означает “поразительный, красочный случай”.

 

ТЕКСТ 168

 

Рассказы Ади-кханды подобны потоку нектара, так как в них раскрываются детские игры Господа Нараяны.

 

       Слово амрита-шравана означает “поток нектара”.

 

ТЕКСТ 169

 

Шри Гаурасундара – Господь Вайкунтхи и драгоценный камень среди управляющих божеств всех планетарных систем. Он – возлюбленный Господь Лакшми и Ситы.

 

       Термин сарва-лока-чудамани относится к Верховной Личности Бога, который проявлен в четырнадцати мирах и считается высшим объектом поклонения как для полубогов, так и для обычных живых существ. Слово вайкунтха-ишвара относится к вечному, исполненному шести достояний Господу Вайкунтхи, которая находится вне четырнадцати планетарных систем материального мира, за рекой Вираджей и Брахмалокой. Вайкунтха лишена всяких материальных качеств и не зависит от материального времени, места и обстоятельства.

       Слово лакшми-канта относится к Господу Вайкунтхи и Абсолютной Истине, Господу Нараяне, наделенному шести достояниями, которому поклоняется Лакшми. Он – управляющее Божество изначальной Вайкунтхи. Слово сита-канта относится к наймиттике или приходящему время от времени воплощению Вишну, Господу Рамачандре, сыну Дашаратхи.

 

ТЕКСТЫ 170-172

 

Те, кто в Трета-югу явились как Рама и Лакшми и совершили различные деяния, убив Равану, кто в Двапара-югу явились как Кришна и Баларама и совершили различные игры, смягчив бремя земли, Те, к кому Веды обращаются по именам Мукунда и Ананта – явились сейчас как Господь Чайтанья и Господь Нитьянанда.

 

       Шри Гаурасундара неотличен от Шри Кришны, олицетворенной сладости, сына царя Враджи. Воплощения наимиттика, Господь Вайкунтхи и мирские светила являются Его частями или проявлениями. Именно эта Верховная Личность Бога, Шри Кришна пришел как Шри Гаурасундара, а тот, кто неотличен от сваям-пракаши, Шри Баладева воплотился как Шри Нитьянанда Прабху. В Трета-югу, которая начинается сразу после Сатья-юги, два брата, Рама и Лакшмана, явились как частичное воплощение и явили игры уничтожения Раваны. В Двапара-югу два брата, Кришна и Баларама (Санкаршана), смягчили бремя этого мира, уничтожив династию Кауравов и убив демонов, подобных Шишупале. Не может быть сомнения, что эти две великие личности, Шри Анантадева и Мукунда, прославленные в Ведах, явились в этот мир в век Кали как Шри Нитьянанда и Шри Чайтанья.

 

ТЕКСТ 173

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-06-20; Просмотров: 83; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.217 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь