Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Правило распознавания неявного сказуемогоСтр 1 из 7Следующая ⇒
Лексико-грамматический анализ предложений Синтаксическая функция слова, т. е. его отношение к другим словам в предложении, определяется, главным образом, местом, которое оно занимает; до или после сказуемого, в начале или в конце предложения, перед существительным или после него и т. п. Если же сказуемым является слово, не имеющее глагольных признаков, то его функцию можно определить по месту относительно других слов с признаками существительных. a) Сравните предложения : ‘Man will master nature. Man will be the master of nature. Man’s will can master his feelings.’Слово ’ master ’ может быть как существительным, так и глаголом. В первом предложении оно следует за вспомогательным глаголом will; в третьем за модальным глаголом can; и то и другое указывает на глагольное значение слова ‘ master’ – «овладеть», «одолеть», «подчинить себе». Во втором предложении слово ‘ master ’ употреблено с артиклем, т. е. является существительным со значением «хозяин». Слово ‘will’ также может быть как глаголом, так и существительным. В первом и втором предложениях оно является вспомогательным глаголом будущего времени в сочетании с разными смысловыми глаголами: will master – «овладеет», «одолеет»; «будет управлять», «подчинит себе»; will be – «будет» (связка), в третьем предложении will стоит за существительным в притяжательном падеже, за которым will означает «воля». Переведите предложения со словом “master” (под буквой -а)). б) Разберем следующее предложение: ‘The atmosphere’s absorbing ( герундий) a large proportion of radiation is the main difficulty in making measurements.’ Предложение содержит составное именное сказуемое, состоящее из связки is и группы существительного the main difficulty in making measurements. В группу подлежащего входит существительное в притяжательном падеже atmosphere’s. Так как за ними стоит герундий ‘absorbing’, то существительное в притяжательном падеже указывает не на принадлежность, а на предмет, выполняющий действие, выраженное герундием, и переводится придаточным предложением, вводимым союзом «то что». При этом существительное, стоящее перед герундием, становится подлежащим. Перевод: ‘То, что атмосфера поглощает большое количество радиации, очень затрудняет измерения.’ Таблица времен Indefinite, Continuous, Perfect Active Voice ( действительный залог )
Passive Voice ( пассивный залог )
Термины Термины – это слова или словосочетания, которые имеют специальное, строго определенное значение, выражающие понятия, процессы и названия вещей, присущие какой-либо отрасли производства. Термины характеризуются тремя главными особенностями: во-первых, термин тесно связан с определенной научной областью, т. е. одно и то же слово в разных областях знаний имеет разный смысл (например, различные значения имеет слово « реакция » в медицине, химии, политике). Во-вторых, и это важнее всего, термин в принципе однозначен (в данной сфере). В-третьих, содержание термина раскрывается посредством точного, логического определения, а не выражается значением слова. Морфологическое строение терминов. Все термины по своему строению делятся на: 1) простые – lens, data, processing, design; 2) сложные – analysis subsystem; government agency; 3) термины-словосочетания – air and sea navigation; expert software systems. Термины-словосочетания состоят из нескольких компонентов, которые находятся в атрибутивной связи. Основной компонент, как правило, стоит всегда в конце. Определяющие компоненты характеризуют основной компонент термина. Перевод терминов-словосочетаний начинают с перевода существительного, которое является основным компонентом, потом последовательно переводят каждую смысловую группу, чаще всего справа налево. E.g. ‘ one – person business’ – бизнес одного человека (индивидуальное предпринимательство). Каждое слово английского предложения несет в себе лексическую и грамматическую информацию. Поэтому при переводе следует помнить, что вы упускаете из поля зрения какое-нибудь слово, то тем самым вы допускаете ошибку и можете исказить заложенный автором смысл.
КОНТРОЛЬНЫЕ РАБОТЫ. ТРЕБОВАНИЯ К ВЫПОЛНЕНИЮ КОНТРОЛЬНЫХ РАБОТ 1. Количество контрольных работ, выполняемых студентом, устанавливается учебным планом университета. В письме кафедры иностранных языков вы получите точную информацию по выполнению контрольных работ. 2. Каждая контрольная работа предлагается в двух вариантах. Студент должен выполнить один из двух вариантов в соответствии с последними цифрами студенческого шифра: студенты, шифр которых заканчивается на 1, 2, 3, 4, 5, выполняют вариант № 1; на 6, 7, 8, 9 – вариант № 2. 3. Выполнять письменные контрольные работы следует на отдельных листах в печатном виде. На обложке напишите свою фамилию, номер контрольной работы. Контрольные работы должны выполняться аккуратно. При выполнении контрольной работы оставляйте широкие поля для замечаний, объяснений и методических указаний рецензента. 4. Материал контрольных работ следует располагать по следующему образцу:
Контрольные работы должны быть выполнены в той последовательности, в которой они даны в настоящем практикуме. 5. В каждой контрольной работе перед текстом дается задание, с помощью которого проверяется, насколько правильно и точно вы поняли мысль, изложенную в абзаце (или абзацах). 6. Выполненные работы вы можете отправить по электронной почте для проверки и рецензирования или привезти с собой. В любом случае должны соблюдаться все требования по выполнению контрольных работ. Если контрольная работа выполнена без соблюдения указаний или не полностью, она возвращается без проверки . Образец выполнения. I. Грамматическая функция окончания –‘ s ‘
II. Определите время и залог сказуемого.
III. Определите функциюParticiple I, Participle II, Gerund и Infinitive. При выполнении данного задания достаточно подчеркнуть эти грамматические конструкции в английском предложении и грамотно перевести предложения на русский язык.
КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА № 1 Вариант 1.1 I. Перепишите и переведите следующие предложения. Определите по грамматическим признакам, какой частью речи, являются слова с окончанием “s” и какую функцию это окончание выполняет, т. е. служит ли оно: а ) показателем 3-го лица ед. ч. глагола в Present Indefinite – (doe s ); б) признаком мн. ч . имени существительного – (boy s ); в) показателем притяжат. падежа имени существ. – (sister ’s; sister s ’).
1. Economist s study our everyday life. The economist s ’ studie s should be strictly objective and scientific. 2. He doe s a lot of different thing s in his spare (free) time. 3. The world’ s first business school was established in 1819 in France. 4. Today’ s organization s store and process vast amount s of data, which manage rs and other employee s must turn into useful information. 5. The mission’ s objective is to generate plan s for land and water resource development to be used by resource manager s at district level. 6. Structure s such as road s, railway s, building s of all type s, are the main evidence of human occupation in the landscape. 7. Anyway, a villager’ s life under his lord’ s protection was better than the life of a wanderer.
II. Перепишите и переведите следующие предложения. Определите по грамматическим признакам, какую функцию выполняет окончание – ‘ed’, т. е. служит ли оно: а) показателем стандартного глагола в Past Indefinite; б) показателем Participle II от стандартного глагола в функции определения к существительному; в) частью сказуемого от стандартного глагола в Passive Voice or Perfect Tense; г) устоявшимся прилагательным. 1. B. Franklin is acknowledg ed to have invent ed a means of protecting against the disastrous effects of lightning – the lightning rod. 2. After many difficulties he at last manag ed to enter the university. 3. This design was to be work ed out by a highly qualifi ed engineer. 4. The American Constitution was finally adopt ed in 1788. 5. The loosely organiz ed colonies need ed a single military commander to unify their forces. 6. An organization’s information management requirements are determin ed by some factors: two general factors are the environment and size of the organization, and two specific factors are the area and level of the organization. 7. He was a very talent ed mathematician.
Глагол ‘TO BE’ (быть кем-то, чем-то; находиться где-то)
спряжение глагола ’to be’
III. Перепишите и переведите сложные предложения, обращая внимание на многофункциональность глагола “to be” : а ) словарное значение – ‘быть чем-то (кем-то)’; ‘находиться’ где-то; б ) вспомогательн. гл. для образования Passive Voice и Continuous Tense; в ) модальное значение долженствования; г) глагол-связка в именном составном сказуемом. 1. Because the beam (луч, пучок света) is so small, it is very important in delicate surgery and is used in eye operations. 2. Students are to be at the lecture in time. 3. Potential laser application in medicine is also being studied at the centre. 4. His task was to prepare everything for the experiment. 5. The journalist has been to his business trip in Siberia. 6. Today’s generation is the best-informed than ever. 7. To be beneficial, a cadastral system should be combined with a reliable land registration system.
Глагол ’TO HAVE’ (иметь что-либо, обладать чем-либо)
IV. Перепишите и переведите следующие предложения, обращая внимание на многофункциональность глагола “to have”:
а) словарное (смысловое ) значение – ‘ иметь’, ‘обладать ’; б ) вспомогательный глагол для образования – Perfect Tense; в) в качестве модального глагола – ‘должен’; г) выражение действия сочетанием – ‘ to have’ + существительное.
1. Human societies have become increasingly dependent for their well-being on the ability to collect and analyze geographic information. 2. Public administration, for example, has to know exactly where pipes and cables are located in the ground if it wants to build new houses or renovate the sewer system. 3. They have some interesting information concerning this event. 4. I’ ve just had my hair done. 5. Marriage is a matter of learning to live with one particular person with whom you have chosen to blend your life. 6. He has a degree in information technologies (IT).
Глагол ‘TO DO ’ (делать что-либо, заниматься чем-либо)
V. Перепишите и переведите следующие предложения, обращая внимание на многофункциональность глагола ‘to do’: а)словарное (смысловое) значение – ‘делать‘, ‘выполнять‘; б) вспомогательный глагол формы: ( do, does, did ) для образования вопросительной и отрицательной форм в Presen t и Pas t Indefinite; в) для замены смыслового глагола во избежание повторения; г) усилительный глагол формы ( do, does, did) перед инфинитивом смыслового глагола. 1. They always do their work well. 2. Love does much, money does everything. 3. Who saw him yesterday? Ann did. 4. I didn’ t watch this film. 5. I do help you. 6. They did not have the time to do this work themselves. 7. In fact, not only d oes a computer store the data electronically, it can also retrieve, sort, analyze, process, and then it can store the information again for use in the future. 8. Do you do any sports?
ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ
Степени сравнения 1. Односложные прилагательные
2. Многосложные прилагательные
3. Прилагательные, наречия, образующие степени сравнения
VI. Перепишите и переведите следующие предложения, содержащие разные формы сравнения прилагательных; подчеркните в предложениях 1. The simple ideas are always the best. 2. This method of work is the most efficient compared with all the other methods. 3. The greater the knowledge of the land, the better the possibilities will be to guide the development. 4. The next fifteen years were the happiest of G. Washington’s life. 5. A major role of computer science has been to alleviate such problems, mainly by making computer systems cheaper, faster, more reliable, and easier to use. 6. The problems that afflict the nation’s public facilities are much wider and costlier and difficult to tackle because local authorities and city boards, with some help from the national government, often have to depend on local property taxes to finance such projects. 7. The problem is even worse in industrial cities.
Личные местоимения
Таблица производных слов от some, any, no, every
VII. Перепишите и переведите следующие предложения, обращаявни-мание на перевод личных, неопределённых и отрицательных местоимений 1. Nobody knows anything about the origin of this strange phenomenon. VIII. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на особенности определений , выраженных именем существительным ; подчеркните их: 1. This research centre is famous not only in our country but throughout (all over) the world. 2. Some of our university teachers do a lot of research concerning this problem. 3. He is on his business trip at the moment. 4. The city transport system is not very well organized. 5. The laboratory equipment is not of the latest generation. 6. Management skills may be acquired through education or experience. 7. Land resource management is concerned with the inventory, allocation, development, and conservation of a community’s resources. IX. Перепишите и переведите следующие предложения, обращая внимание на многонкциональность местоимения “it”: а ) личное местоимение 3-го лица ед. ч. ( он, она, оно ) заменяет ранее упомянутое неодушевлённое существительное; б ) указательное местоимение «это » (синоним местоимения this ); в ) прямое дополнение, если “it” следует за сказуемым; д) “it” – в составе усилительной конструкции, it is … that, who, which (обычно переводят « именно», «это как раз»). 1. Lack of valid data makes it difficult to predict further events. 2. I know it very well. 3. Nottingham is one of Britain’s typical middle size cities. It is very beautiful. 4. It was Adam Smith, a great Scotish scientist who made extraordinary (удивительный) contributions to economics. 5. It is 5 o’clock and it is very dark, because it ’s winter now. 6. An important feature of such a system is that it makes updating easier. 7. Since the law made it easier to get a divorce, the number of divorces has increased. X. Перепишите и переведите следующие предложения; подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видо-временную форму и залог : 1. Most of the people, who have access to the Internet, use the network only for sending and receiving e-messages. 2. British geodesist, George Everest, completed the topographic survey of India, on which depended the accurate mapping of the subcontinent. 3. Computers are now an important part of everything; without them, the modern world will stop. 4. She was sitting there doing nothing. 5. The group of researchers has been analyzing the results of the experiment for a week. 6. They have set up a laboratory that designs laser systems for environmental control. 7. A lot of effort has been made to develop standards for data acquisition and processing. XI. Задание: переведите текст ’English as the world language’ устно, а подчеркнутые предложения –письменно; выполните грамматический анализ по заданиям, предложенным преподавателем. |
Последнее изменение этой страницы: 2017-04-13; Просмотров: 1812; Нарушение авторского права страницы