Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Vic and his daughter Vera meet Richard Johnson in the hotel.
— Pardon me, sir. Are you waiting for the British group of tourists? — No, I'm not. We're waiting for the American businessman, Mr. Johnson. — An American? — Yes, here he is, coming out of the elevator. Hi, Richard! — Hi, Vic! — This is my daughter Vera. She is a student. She can speak English. — Oh, hello. Vera. Glad to meet you. Do you speak English? — Yes, I do. Nice to meet you, Mr. Johnson. I can speak a little English. But I always make mistakes. Still you can only learn to speak by speaking, isn't that right? — Yes, I guess so. You have a camera here. Can you take a picture of us in front of the hotel? — Why not? Taking pictures is my hobby! — And I like sports. My hobby is swimming. — How do we get to your place, Vic? — You can't walk to our place, Rich. It's far from here. — How do you usually get there? — I usually go by metro. It's faster than walking. — We're walking to the metro next, right? — That's right.
***
***
Комментарии Перевод To wait for somebody - ждать кого - то. По-русски нет никакого предлога, по-английски же после этого глагола (wait) обязательно нужен предлог for. To be retired - быть в отставке, но если речь идет не о военных, то оно переводится быть на пенсии. Elevator - один из ложных друзей переводчика. Слово это американское. В Англии говорят для нас понятнее — lift. Martial arts (букв, военные искусства) не имеет еще в русском языке точного эквивалента, хотя понятие это очень модное. Сейчас чаще всего говорят восточные единоборства. To share - основное значение этого глагола делить, разделять, но по-английски его употребляют и в тех случаях, когда по-русски мы говорим Они живут вместе в одной комнате ( They share a room ). To keep doing something - продолжать что-то делать (основное значение глагола keep - держать(ся)). После глагола в значении продолжать употребляется не неопределенная (как в русском), а ing-овая форма глагола. I am going - я собираюсь, и я иду.
Ing -овая форма Так называемая ing-овая форма образуется прибавлением суффикса - ing к исходной форме глагола. Будем осторожны с переводом - эта форма очень многозначна: I'm sitting in the lobby, smoking. Я сижу в вестибюле, покуривая. Vera, sitting next to me, is reading. Вера, сидящая рядом, чита-ет. Уже не обращая внимания на то, что ing-овые формы в разных частях одного и того же предложения переводятся по-разному, посмотрим на выделенные одиночные ing-овые формы. Мы увидим, что в первом предложении smoking переводится деепричастием покуривая, а во втором - sitting переводится причастием сидящая. Но это еще не все. Прибавив - ing к исходной форме любого глагола мы получаем название соответствующего действия. Например, те же ing-овые формы, которые в этом уроке переводились (в сочетании с формами to be ) глаголами, могут переводиться так: sitting – сидение (процесс), waiting - ожидание, coming out - выход (процесс) и т. д. Таким образом, эти слова, происходя от глагола и обозначая действие, тем не менее, ведут себя в предложении как существительные (т. е. обычно бывают или подлежащим, или дополнением). В то же время они не являются существительными, т. к. их нельзя употреблять с артиклем или ставить в множественное число. Их выделяют в особую часть речи, название которой - герундий. Самое близкое, что можно к нему найти в русском, это отглагольное существительное (делание, питание и т. д.) Так как в русском герундия нет, иногда даже трудно перевести такие формы одним словом. Скажем, что значит в этом уроке слово gardening? Глагол to garden, от которого происходит это слово, означает копаться в саду, заниматься своим садовым участком. Ing-овые формы, как вы видите, обозначают действие как процесс. Какой перевод слова gardening вы можете предложить? Taking pictures is Vera’s hobby. Это сочетание происходит от «to take pictures (делать снимки, фотографировать)». |
Последнее изменение этой страницы: 2019-04-19; Просмотров: 266; Нарушение авторского права страницы